跳到主要內容

水滸 二字到底又是什麼意思呢

《水滸傳》的“水滸”二字,到底又是什麼意思呢?
  ●落草水滸
  要解開這個謎團,可能還要到中國的另一部偉大的作品中去尋找,這部作品就是《詩經》。“水滸”這個詞,最早就出現在《詩經》中。
  非常有趣的是,《水滸》108將中第一個出來的人物的名字,是——史進。
  關於史進這個名字,包括金聖歎在內的一些人都試圖揭示其命名的含義。它可能是通過諧音,暗示我們到《詩經》中去尋找作者取名“水滸”的真正含義。
  那麼,《詩經》在什麼地方出現了“水滸”這個詞,又有著什麼含義呢?
  《詩經;大雅;綿》:
  古公亶父,來朝走馬,率西水滸,至於岐下。爰及姜女,聿來胥宇。
  意思是:古公亶父大清早騎著馬,沿著西方的水濱,一直來到岐山下。帶著妻子姜氏,來尋找安居的地方。
  這幾句詩不僅明白地出現了“水滸”這個詞,而且還暗含著另一個重要的詞:梁山。
  孟子對此歷史有比較明確的說明。《孟子;梁惠王下》:
  “昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮幣,不得免焉;事之以犬馬,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃屬其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾聞之也:君子不以其所以養人者害人。二三子何患乎無君?我將去之。’去邠,逾梁山,邑於岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’從之者如歸市。

  意思是,過去太王住在邠地,狄人常來侵犯。太王用獸皮和絲綢去事奉他們,不能免受侵犯;又用好狗、好馬去事奉他們,也不能免受侵犯,又用珠寶玉石去事奉他們,還是不能免受侵犯。於是太王召集邠地的長老,告訴他們:“狄人所要的,是我們的土地。我聽說,君子不會讓那些原本養活人的東西成為禍害。你們何必擔憂沒有君主呢?我不能連累你們,我將要離開這兒。”他離開了邠地,越過梁山,在岐山腳下建築城邑定居下來。邠地的人說:“這是一位仁人呀,不可以失去他。”追隨他的人成群結隊象趕集一樣。

  《詩經》的“毛傳”所記,與孟子差不多。
  我們注意到,這裏提到了“梁山”,在中國,叫“梁山”的山,至少有六個,其中就有孟子這裏提到的陝西乾縣的梁山和山東《水滸傳》上的梁山。問題不是這兩個地方的梁山有什麼關係,事實上,它們之間沒有什麼關係。但是,這並不妨礙作者借周太王被逼遷徙來提醒我們,“水滸傳”這個名稱的隱含的意思:那就是,“水滸”,就是被逼走投無路的人的安身之所。
  其實,水滸,就是野草水窪之地。就是落草者的淵藪。
  史進在大鬧史家村後,避難少華山山寨,朱武勸他在山寨中落草,他說:“我是個清白好漢,如何肯把父母遺體來點汙了?你勸我落草,再也休提。”

什麼叫落草呢?
為什麼梁山好漢中,很多人一開始都不願意“落草”呢?清程穆衡《水滸傳注略;第二卷》:“落草取棄擲之意。”其實,落草就是落到野草上去了,有明珠暗投的意思。人們常說,落草為寇,又說,成者為王,敗者為寇,所以,落草是失敗者的下場,是失敗者的去處。難怪水滸好漢中,一開始不願意落草的,都是一些有地位有財力的人,像史進這樣的地方財主,又涉世未深,對這個世界、世道還抱著淳樸的信任的年輕人,都不願意落草。而李逵、時遷等出身低賤者,卻絕無此等擔憂,因為他們本來就已經是落在野草上了。
  《詩經;小雅;北山》又說:
  溥天之下,莫非王土。率土之濱,莫非王臣。
  就是說,天下的土地,都是王的土,天下的人,也是王的人。但是,這個天下的範圍,也就到“率土之濱”,就是到土地消失大水蒼茫之處為之,水的那一邊,就是被王拋棄的了,是不受王的恩惠保護了。所以,金聖歎解釋說,水滸,就是水的那一邊,他說:
  若夫耐庵所云水滸也者,王土之濱則有水,又在水外則曰滸,遠之也。遠之也者,天下之凶物,天下之所共擊也,天下之惡物,天下之所共棄也。(貫華堂本《水滸傳序二》)
  金聖歎的意思是,宋江之流,罪大惡極,為天下人共棄,所以,不能讓他們住在王土,不能讓他們住在我們身邊,只能把他們拋棄到水滸邊荒之處。
  我們如果拋棄金聖歎的主觀傾向,他的說法確有合理的地方:天下之大,還真是往往沒有英雄們的安身立命之處。水滸英雄中,從史進到魯達,到林沖,到楊志,到武松,人人都在尋找安身立命之所,但人人最終都一敗塗地,不得不落草為寇。這難道不是王土之內,我無立足之地嗎?於是,大家到一個邊遠荒服之地安身立命,在這裏,他們找到了自己的生活,找到了自己的尊嚴與體面。這裏固然不受王的恩惠保護了,但也不受王的約束和迫害了。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...