跳到主要內容

「三味書屋」中的「三味」究竟是指哪三味?

「三味書屋」中的「三味」究竟是指哪三味? 2019-06-05 由 教師娘家 發表于文化 作者:史飛翔(西安翻譯學院教師) 1891年正月,12歲的魯迅入三味書屋,跟隨紹興城中"極方正,質樸,博學的人"壽鏡吾先生學習。多年後,魯迅先生在《從百草園到三味書屋》一文中這樣寫道:"出門向東,不上半里,走過一道石橋,便是我的先生的家了。從一扇黑油的竹門進去,第三間是書房。中間掛著一塊匾:三味書屋。匾下面是一幅畫,畫著一隻很肥大的梅花鹿伏在古樹下。沒有孔子牌位,我們便對著那匾和鹿行禮。第一次算是拜孔子,第二次算是拜先生。第二次行禮時,先生便和藹地在一旁答禮。"三味書屋上懸"三味書屋"匾額。那麼,三味書屋的"三味"究竟是指哪"三味"?對此歷來解釋不一,大致有以下幾種說法。 一說"三味書屋"原題"三餘書屋",典出《三國志•董遇傳》:"為學當以三餘,冬者歲之餘,夜者日之餘,陰者晴之餘。"意在勉勵人們利用一切空餘時間勤奮讀書。古時讀書人多以此典自勉,蘇軾對此也頗為讚賞,曾用"此生有味在三餘"抒寫自己利用空餘時間讀書的樂趣。據說,魯迅的老師壽鏡吾先生的祖父壽峰嵐老先生借引蘇軾的詩句,將"餘"字改為"味"字。 第二種說法最為普遍,認為"三味"屬於典故:古人有"讀經味如稻粱,讀史味如肴饌,讀諸子百家,味如醯醢(ㄒㄧ ㄏㄞˇ)"。醯,指醋。醢,指魚肉做成的醬。醯醢泛指佐餐的調料。這句話反映了古人對經、史以及諸子百家在文化構成中的等級、地位、功能、品位的界定。 第三種說法是"三味"出自宋代李淑《邯鄲書目》:"詩書,味之太羹,史為折俎,子為醯醢,是為三味。" "詩書,味之太羹",意思是說經書像食物里的太羹。太羹是指不加作料的原汁肉湯,是古代祭祀時用的食物。因為經書最早、最為古樸,也最為重要,故比之為太羹。 "史為折俎",意思是說史書是食物里的折俎。折俎,即大塊肉。有以史正道、以史見道的意思。 "子為醯醢",是將諸子百家的書比喻為食物里的醯醢。醯醢,味道誘人,風格多樣,是個人性情的自由表達。 簡而言之,這三句話意思是把詩書、子、史等書籍比作佳肴美味,是很好的精神食糧。 第四種解釋是壽鏡吾先生自己說,"三味"是指:"布衣暖,菜根香,讀書滋味長"。"布衣暖"就是甘當老百姓,"菜根香"就是滿足於粗茶淡飯,"讀書滋味長"就是詩書的內涵意味無窮。據說,這是壽鏡吾先生的父親壽韻樵親手擬定的,要子孫認真體會,身體力行。壽鏡吾先生的兒子壽洙鄰,曾與其父一同任教於三味書屋。他對三味書屋這樣解釋道:"三味是以三種味道來形象地比喻讀詩書、諸子百家等古籍的滋味。幼時聽父兄言,讀經味如稻粱,讀史味如肴饌,讀諸子百家味如醯醢。但此典出於何處,已難查找。"按說,這種解釋應該是"蓋棺定論"了。但壽鏡吾先生唯一的孫子壽宇卻不認同叔父這樣的解釋。他說:"這樣的解釋淡化了祖先對清王朝的反叛精神。" 壽宇曾投書《紹興魯迅研究專刊》,詳述了自己在"三味書屋"裡接受啟蒙教育以來,耳濡目染所了解的一切,並明確指出三味書屋之"三味"的本義。據他講,當年其高曾祖父峰嵐公創辦學堂時,由於深諳官場腐敗,宦海險惡,因此立下規章,在三味書屋裡只教授《四書》《五經》《諸子百家》等古人留下的文學古籍,不准教授試帖詩、八股文一類考取科舉功名所需的知識內容。壽宇說,壽鏡吾先生生前曾對他說:"這三味的含義不能對外人說,也不能見諸文字,這是祖先韻樵公定的一個家規,因為'三味'精神有明顯的反清傾向,一旦傳出去可能招來殺身之禍。"按照這種說法,三味書屋的辦學宗旨就是不是為清朝培養當官人才而設。這種不合作精神在當時江南的士子中確實存在。國學大師章太炎幼時也曾受過祖父輩類似影響。 由此可見,峰嵐公授意兒子購房時將原有的"三餘書屋"匾上的"餘"字改為"味"字時,就已經闡明了三味書屋的"三味"之意:"布衣暖,菜根香,讀書滋味長。"他不僅要將這三句話作為三味書屋的辦學宗旨,而且要以此為祖訓家規,告誡後世子孫要繼承孔子"為己之學"的傳統,不以入仕為官為目的。三味書屋的這一精神傳統為日後魯迅先生以學問立身、追求人格獨立思想的形成和發展起到了潛移默化的作用。 來源:《教師報》 原文網址:https://kknews.cc/culture/kvjlykp.html

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別