跳到主要內容

毛澤東十六字令三首


早上送家人到千甲搭輕軌到竹北高鐵,在車上聽到廣播中有人提到她很欣賞毛澤東的一句詞:「快馬加鞭未下鞍。驚回首,離天三尺三。」意思是如果人生不斷全力衝刺,就可以到達接近天的高度。其實那是毛澤東曾經寫過的三首十六字令的詞之一,描寫高山險峻的雄姿:「山,快馬加鞭未下鞍。驚回首,離天三尺三。」

我個人的觀點是人生不斷全力衝刺,是否真能如人所願,可以到達接近天的高度,是一個機運問題。我非常相信「謀事在人,成事在天」這句話。舉個簡單的例子:西瓜農很辛勤地照顧他的西瓜田,眼看瓜田西瓜結實累累,正在盤算今年可以大豐收時,卻不幸遇上大雨滂沱,將西瓜田整個淹於水中,西瓜農除了欲哭無淚地望著西瓜,惋嘆一年心血全泡湯之外,又能如何?所以人生努力有可能會成功,不努力則確定不會成功。努力的結果沒能成功,則如聖經中所說,美好的仗已經打過,雖然有遺憾,卻問心無愧。

……………………………………………………………..

十六字令三首   發表時間:1957.1

毛澤東
  

山,快馬加鞭未下鞍。驚回首,離天三尺三。

山,倒海翻江卷巨瀾。奔騰急,萬馬戰猶酣。

山,刺破青天鍔未殘。 天欲墮,賴以拄其間。

…………………………………………..

1934--1935
 

  十六字令,亦名蒼梧謠,整首詞僅十六字,是現存唐宋詞中極少以字數命名的詞牌。還有一首《念奴嬌》,原名《百字令》。

 

  【原注】

 

  民謠:“上有骷髏山,下有八寶山,離天三尺三。人過要低頭,馬過要下鞍。”

 

  【注釋】

 
  離天三尺三:與天空只有三尺三的距離。作者原注:“湖南民謠:‘上有骷髏山,下有八面山,離天三尺三,人過要低頭,馬過要下鞍。’”《太平御覽》引漢代《三秦記》:“俗云武功太白,去天三尺。”
 

  萬馬戰猶酣:千軍萬馬戰鬥得正激烈。以萬馬酣戰比喻山勢奔騰。

金代王特起《絕句》:“山勢奔騰如逸馬。”

杜甫《丹青引贈曹將軍霸》:“英姿颯爽猶酣戰。”

   刺破青天:將青天刺破。

酈道元《水經注•河水》:“連山刺天。”

   鍔未殘:劍刃沒有殘缺。

《莊子•說劍》:“天子之劍,以燕溪石城為鋒,齊岱為鍔。”鍔(è),劍刃。

   天欲墮,賴以拄其間:《淮南子•天文訓》,“昔者共工與顓頊爭為帝,怒而觸不周之山,天柱折,地維絕。”神話中有以山為撐天之柱的講法。

   【題解】

 

  十六字令:又名《蒼梧謠》、《歸字謠》等。單調,十六字,是現存唐宋詞中唯一以字數命名的詞牌。四句,三平韻。毛澤東一生愛山,長征中登了大大小小不可勝數的名山、大山、高山、險山。《十六字令》中所寫的山,不只是“我見青山多嫵媚”的愛戀,也不再是自然界中的真實山川,而是經過作者的藝術想像而昇華出的山的原型。《十六字令》之所作非一時一地,是在“馬背上哼成的”,是經過長時間的醞釀、修改和潤色才定稿的,故詞題下標名寫作時間為“一九三四年到一九三五年”,完全符合創作實際。

 
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…