跳到主要內容

身遠心近 何嘗暫忘!

據東漢•趙曄《吳越春秋•吳女紫玉傳》:吳王夫差的小女兒名喚紫玉,年方十八,才貌俱美,姿采秀豔。正處思春年華的美少女看上了大她一歲、頗通道術的英俊少年韓重,使人傳書暗通心曲,表示很願意做他的妻子。韓重正要趕往齊魯研習音樂,便托父母到吳王府求婚。吳王夫差嫌兩家門不當戶不對,怒而回絕。紫玉聽說,非常失望,不久即愁思鬱結而死。吳王將紫玉葬在姑蘇西門之外。紫玉死後三年,韓重學成歸來,得知紫玉死因,十分悲傷,置辦了祭品到紫玉墳前弔唁,哭成淚人。韓重的真情觸動了紫玉的靈魂,於是她現出原形從墓中出來,流著淚對韓重說:“自你走後,你父母就來王府提親,我以為父親會慷慨應允,未料他竟斷然拒絕。”紫玉哽咽難言,環顧左右,宛頸而歌道: 南山有烏,北山張羅。 烏既高飛,羅將奈何? 志欲從君,讒言孔多。 悲結生疾,沒命黃壚。 命之不造,冤如之何? 羽族之長,名為鳳凰。 一日失雄,三年感傷。 雖有眾鳥,不為匹雙。 故見鄙姿,逢君輝光。 身遠心近,何嘗暫忘! 歌畢,歔欷流涕,脈脈含情邀請韓重同入墓室。韓重略有遲疑說:“死生異路,恐有罪過,不敢承命。”紫玉淒然道:“死生異路,我也知之。然今一別,永無後期。你是怕我為鬼加害於你麼?我對你的一片真心和癡情,難道還有懷疑嗎?” 韓重為紫玉的真情所感,便與她攜手同入墓塚。紫玉擺上酒席,與韓重對飲,款留他三天三夜,極盡夫婦之禮。臨別前,紫玉取出一顆直徑一寸大的明珠送給韓重,對他說:“既毀其名,又絕其願,紫玉沒什麼可說的了!請韓郎自重。若至吾家,代我向父王致敬。”韓重從墓中出來,徑直往吳王府稟說奇遇。吳王大怒說:“我女兒早死,你不過是挖掘墳墓,盜取明珠,假託鬼神來騙我罷了。”遂下令逮捕韓重,韓重奮力逃脫,來到紫玉墳前哭訴。紫玉再次從墳中出來,安慰他說:“韓郎不必擔心,我這就回去向父王說個明白。” 紫王妝梳打扮得像生前一樣光彩照人,回到宮裡。吳王到見紫玉,又驚又喜。問她說:“你怎麼能死而復生呢?”紫玉跪言道:“當年韓重父母來王府求婚,父王不允,我名毀義絕,以至身亡。現韓重遠道還家,聞紫玉已死,到我墳前弔唁,我為他真情感動,就出來與他相見。明珠是我所贈,留作紀念,的確不是發塚所得,請父王不要冤枉他。” 吳王夫人聽說女兒回來,急忙跑出來,剛要摟住紫玉,紫玉卻化作一縷輕煙,飄然而去。……
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…