跳到主要內容

尋好夢,夢難成

宋代詞人李之問,在長安做官任滿,被調到洛陽重新安排新職。就在他滯留東京,翹首待旨之時,一次偶然的機會,他結識了當時的京都名妓聶勝瓊。勝瓊不但容貌漂亮,而且才學出眾,十分聰慧。李之問與她一見鍾情,頗有相見恨晚之歎。但無奈日期將至,他只好出京了。臨出京之時,聶勝瓊在蓮花樓設宴為李之問送別,一種依依不捨之情,流露於勝瓊的眉間心上。她出口唱到:     無法留君住,奈何無計隨君去!     這兩句是說,李之問要出京了,我沒有什麼辦法留他住下來,可是,我也無可奈何,沒有辦法隨他一道同行。勝瓊唱得淚流滿面,還在反復唱這二句。李之問見狀,大為感動,他決計無論如何,一定要在京城陪聶勝瓊再住幾個月。但光陰荏苒,幾個月一晃就過去了。這時李之問家中的妻子也寫信讓他趕快回去。之問無奈,只好匆匆與勝瓊作別,情緒不快地上路了。   之問走後,勝瓊無論如何也驅遣不了心中的相思之情。她提筆寫了一首《鷓鴣天》,聊寄相思,讓人捎給走在半路上的李之問:     玉慘花愁出鳳城。蓮花樓下柳青青。尊前一唱《陽關》曲,別個人人第五程。   尋好夢,夢難成。況誰知我此時情?枕前淚共階前雨,隔個窗兒滴到明。     這首詞,上片寫她給李之問送別的情形,李之問出京,她在蓮花樓歌《陽關》為之送別,送了一程又一程,直送了五程才回去,情誼是多麼真摯啊!她以“玉慘花愁”來形容自己的悲哀神態。下片則寫她在別後思念李之問的情況:好夢不成,誰也不瞭解她對李之問的思念之情。淒涼的夜晚,枕前的淚水,伴隨著階前的雨聲,一滴又一滴,一直滴到天明。   這首詞寫得情真意切,哀婉動人。李之問讀後,感歎欷歔,就把它珍藏在箱子裡了。到家裡,他的妻子翻檢行裝,忽然發現了,於是責問李之問,此詞是怎麼回事?李之問知道瞞不過去,就一五一十全對妻子說了。心裡忐忑不安的在等著妻子的發怒,哪知道李妻竟然被聶勝瓊的這首情真意切和哀婉纏綿的詞深深打動了,不但不生氣,反而主動出資,幫助李之問把這位歌妓娶了回來作妾。聶勝瓊到了李之問家後,與李之問的妻子相處得也十分和睦,生活過得十分美滿。這其中當然最大的受益者就是李之問。這樣一件軼事顯示兩點值得深思的地方: (一)這位李夫人是個性情中人,有很好的EQ,非常明理,寬容大量,將自己的私房錢拿出來,替聶勝瓊贖身,不像一般故事中的大老婆善忌,如此一來,免去老公心不在家的隱患。 (二)這位聶勝瓊也有很好的EQ,非常懂得感恩圖報和「人在屋簷下不得不低頭」的人情世故,能夠審時度勢,將過去的首飾都收起來,洗盡鉛華,低調的事奉主母,終身和悅,與主母間沒有嫌隙,十分難能可貴。宋時的歌妓得以從良為士人妾,已是相當美滿的歸宿了,能得到這樣結果的人也是不多,因而傳為佳話。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…

弱水三千,唯取一瓢飲 這句話是什麼意思?

中國文化博大精深,在詩、詞、小說、甚至日常生活中,往往不自覺地使用值得追根究柢的典故。前兩天不知在哪裡看到「弱水三千,唯取一瓢飲」這句話,去不知它的出處,就google一下,結果很有趣,答案竟然有多個,莫衷一是,特地與大家分享:

弱水的說法自古便有,古代有些河流因為湍急或者水淺,不能使用舟船,被認為是水過於羸弱,不能載舟。《山海經》說:昆侖之北有水,其力不能勝芥,故名弱水。後來就泛指遙遠險惡,或者汪洋浩蕩的江水河流,蘇軾的《金山妙高臺》有蓬萊不可到,弱水三萬里的句子。在《西遊記》中描述流沙河時,第一次用了三千弱水的說法:八百流沙界,三千弱水深,鵝毛飄不起,蘆花定底沉。 紅樓夢中弱水三千的說法,當是取其浩大之意,即使弱水連天,於我一瓢足矣。以顯示賈寶玉的誠意。這段告白也成了紅樓夢中的名句之一,後來蘇曼殊,古龍,金庸等多有引用。 弱水三千只取一瓢,源起佛經中的一則故事,警醒人們“在一生中可能會遇到很多美好的東西,但只要用心好好把握住其中的一樣就足夠了”。

出處 佛祖在菩提樹下問一人:“在世俗的眼中,你有錢、有勢、有一個疼愛自己的妻子,你為什麼還不快樂呢?”此人答曰:“正因為如此,我才不知道該如何取捨。”佛祖笑笑說:“我給你講一個故事吧。某日,一遊客就要因口渴而死,佛祖憐憫,置一湖於此人面前,但此人滴水未進。佛祖好生奇怪,問之原因。答曰:湖水甚多,而我的肚子又這麼小,既然一口氣不能將它喝完,那麼不如一口都不喝。”講到這裡,佛祖露出了燦爛的笑容,對那個不開心的人說:“你記住,你在一生中可能會遇到很多美好的東西,但只要用心好好把握住其中的一樣就足夠了。弱水有三千,只需取一瓢飲。”

《紅樓夢》曾兩次出現弱水,第一次是在第二十五回,形容那跛足道人:“一足高來一足底,渾身帶水又拖泥。相逢若問家何處?卻在蓬萊弱水西。” 如果按蘇軾的詩句“蓬萊不可到,弱水三萬里”去分析,這弱水往往是指神仙出沒遙遙而不可及的去處。

第二次出現該詞,便是第九十一回“布疑陣寶玉妄談禪”一節。說此刻賈府的主子們從老太太到賈政、王夫人,再到王熙鳳等對寶玉的婚姻已經統一了看法,即薛寶釵為最佳人選,並正式的說與薛姨媽。寶玉和黛玉似乎感覺出氣氛的異樣,陷入迷茫。為相互測試對方的心境,寶黛二人盤腿打坐,模仿佛家參禪的形式以機鋒語表達自己愛的忠貞不渝。首先由黛玉發問:“寶姐姐和你好你怎麼樣?寶姐姐不和你好你怎麼樣?寶姐姐前兒和你好,如…