跳到主要內容

人人有條“章台路”



歐陽修   《蝶戀花•庭院深深深幾許》 

庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。

玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章台路。 

雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。

淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。 

【譯文】

庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚起片片煙霧,一重重簾幕不有多少層。豪華的車馬停在貴族公子的尋歡作樂的地方,在庭院深深中的她登樓向遠處望去,卻看不見章台路。

暮春連綿不絕的三月雨在疾風中,格外顯得猛烈強勁,一天將逝,憂愁著日色逐漸黯淡,趕緊關上重門,希望能挽留住那一片昏黃的春光於室內,無奈,怎麼也無法停駐光陰的步伐,只能眼睜睜地望著暮光緩緩褪散。

淚眼汪汪問花可知道如何把春光留住,花兒默默不語,只見紛亂的落花,零零落落一點一點飛到秋千外。 

【賞析】

本詞描寫閨中少婦的傷春之情。上片寫深閨寂寞,阻隔重重,想見意中人而不得,“庭院”深深,“簾幕”重重,更兼“楊柳堆煙”,既濃且密——生活在這種內外隔絕的陰森、幽遂環境中,女主人公身心兩方面都受到壓抑與禁錮。疊用三個“深”字,寫出其遭封鎖,是對大好青春的禁錮,是對美好生命的戕害。她身受形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身獨處,而且有心事深沉、怨恨莫訴之感。顯然,女主人公的物質生活是優裕的。但是精神上的極度苦悶,也是不言自明的。“玉勒雕鞍”以下諸句,逐層深入地展示了現實的淒風苦雨對其芳心的無情蹂躪:夫婿薄幸,冶遊不歸;夫婿任性冶游而又無可奈何,女子怎能不怨?春光將逝,年華如水。

下片寫美人遲暮,盼夫婿回歸而不得,幽恨怨憤之情自現。“雨橫風狂三月暮。”時序已進入暮春的三月,那連綿不絕的春雨在疾風中,格外顯得猛烈強勁,向晚時分,天色連帶地暗沉下來。“橫”指粗暴、放肆。“雨橫”形容雨勢猛烈的樣子。也有人認為狂風暴雨比喻封建禮教的無情,以花被摧殘喻自己青春被毀。

“門掩黃昏,無計留春住。” “門掩黃昏”四句喻韶華空逝,人生易老之痛。“無計”是指束手無策。詞人藉女主人翁壓抑不住獨守空閨的愁悵,意圖用追逐春光的痴行來阻止時間消逝,這等不甘韶華流失而力挽狂瀾的行動,看似可笑,卻是整闕詞最令人痛心與動容的部分

結尾二句寫女子的癡情與絕望,含蘊豐厚。“花不語”正講女主人公與落花同命共苦,無語凝噎之狀。“亂紅”意象既是實景,又是女子悲劇性命運的象徵。“亂紅”飛過青春嬉戲之地而飄去、消逝,正是“無可奈何花落去”。“亂花飛過秋千去”,取傷花情怨之境,隱表悲劇性自傷,和盤托出女主人翁與落花同命,從而歸結出世間無情的冷酷實態。這場景真是驚心動魄,強烈地顯示那“天地終無情”的冷酷現實。另外,“亂花飛過秋千去”不知是否也可以延伸為春光在玩樂中悄悄逝去? 

【心得】

子曰學而時習之不亦悅乎?歐陽修這首《蝶戀花•庭院深深深幾許》曾經讀過數次,這次的感觸似乎特別深對於這首詞所敘述閨中少婦的傷春之情的主題似乎並不少見,但是所表達的方式卻別樹一格,令人驚豔歷朝歷代,皇帝雖然在後宮已經有許多地佳麗,卻還不停地到民間收尋美女,充實後宮不顧有多少的美女在皇宮中過著如同囚犯般的日子,物質生活隨然是優裕的,但是精神上的極度苦悶貴族公子或是富家少爺不以家有美妻為滿足而仍然經常流連章台路上的秦樓楚館尋歡作樂,自古以來所在多有,被關在深宮大院的佳麗們只有無可奈何地讓大好青春在寂寞中逐漸消逝。這首詞中的女主人公就是一個典型的代表
 

想著想著,突然我心中一驚,長年以來,我到各大書局買了許多的書,書是買回家了,卻不盡然都有讀完,然後遇到新書出版或是遇到書展,又會忍不住手癢,再買回幾本書,家中的書架到處是沒讀完的書,如果書本也能像本詞中的女主人公表達它們的感受,大概也是會充滿幽恨怨憤之情吧這樣一想,自己突然似乎變成為流連秦樓楚館尋歡作樂的紈褲子弟,而書局就是我的“章台路”再進一步想,正如聖經馬太福音 6:21中說:“你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。”如果我將這句話改為“你的慾望在哪裡,你的章台路也在哪裡”似乎也沒有錯。之所以會出現這種現象是源於人性中的貪婪心態而這種心態並非男性獨有,盡管家中已經有許多琳瑯滿目的東西,女士小姐們的衣櫥中永遠少一件適合穿出場的衣服,或少一雙美麗的鞋子,或一個名牌包包或珠寶首飾,於是百貨公司的專櫃是最好的“章台路”,而家中的那些所費不貲的衣服、鞋子,或名牌包包和珠寶首飾都視若無睹不是同樣的現象嗎?


如今,年歲大了,必須依賴退休金過日子,手頭比過去緊了許多,不得不將買書的慾望壓制下去另一方面,過去所買的書在退休時大部分都已經捐給學校圖書館,留在家中已有的藏書也已經夠我很久時間慢慢消化,好在我過去所買的書都不是趕流行有時間性的,如今看來也不會過時,讀讀寫寫,樂在其中矣




 
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…