跳到主要內容

《伊州歌》的作者是誰



《伊州歌》作者:蓋嘉運 唐朝

本作品收錄於:《千家詩/卷一》


打起黃鶯兒,莫教枝上啼。

啼時驚妾夢,不得到遼西。

 《春怨》 金昌緒

打起黃鶯兒,莫教枝上啼。

啼時驚妾夢,不得到遼西。


這首詩的真正作者是何人讓許多人感到困惑根據網上資料的說法:據《樂府詩集•伊州》題解,此曲乃是“西京節度蓋嘉運所進也。”可見此詩原是金昌緒為西域地區所進的地方樂曲《伊州歌》配的歌詞 。後來五代人顧陶將此詩選入他所編的《唐詩類選》(已佚)中 ,據詩意並將題目改為《春怨》。

郭茂倩的《樂府詩集》也收有此詩,題目是《伊州歌》,作者是蓋嘉運。注曰:“開元中,蓋嘉運為西涼節度使,進此詩。”蓋嘉運和隴右節度使郭知運一樣,都是迎合玄宗皇帝的意志,在西域搜集新的歌曲。伊州曲是蓋嘉運進呈的。但他進呈的是曲譜,不是歌詞。注稱“進此詩”,這就錯了。詩題《春怨》,恐怕是顧陶所改定。開元,天寶年間,《涼州》、《伊州》、《甘州》等歌曲盛極一時,許多詩人配合這些新曲調作歌詞,大多用五、七言絕句形式。這首詩題作《伊州歌》,可能是原題,像王翰、王之渙的《涼州詞》一樣。

 按此詩原題蓋嘉運作,清錢大昕《十駕齋養新錄》說:「金昌緒春怨詩,一作蓋伊州歌者非也。然此詩為嘉運所進,編入樂府,乃誤為嘉運作耳。」所以今將作者改題金昌緒。


這首詩提到“遼西”而題目卻是《伊州歌》,似乎矛盾,伊州是唐朝設置的州治所在伊吾縣(今新疆維吾爾自治區哈密市)。8世紀晚期,被吐蕃所佔。大中五年(851年),沙州人張義潮收復,後來隸屬於歸義軍。可見西京節度蓋嘉運所進確實只是樂曲,而金昌緒所作為歌詞換句話說,金昌緒是真正的作者

 
順帶一提,上另外查到一首《伊州歌》同名的詩,是唐代著名山水田園詩人王維的作品。“伊州”為曲調名。王維的這首絕句是當時梨園傳唱的名歌,語言平易可親,意思顯豁好懂,寫來似不經意。“清風明月苦相思,蕩子從戎十載餘。征人去日殷勤囑,歸雁來時數附書。”

 

 
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…