跳到主要內容

《猴王》讀後

《猴王》讀後
長久以來中國四大經典名著《三國演義》、《西遊記》、《水滸傳》及《紅樓夢》等四部中國古典章回小說,在華人的文化傳承中扮演著重要的角色每隔若干時間總是會有關於這四本書的討論或評論的書出版多年來我已經斷斷續續的收藏不少例如民國70年水牛出版社再版的李辰冬所著《三國、水滸與西遊》、民國88年三民書局十版的薩孟武所著《西遊記與中國古代政治》近年來有關《西遊記》的簡體字著作尤其多,例如多年前,我曾經買過一套二冊的《新西遊記》,其中將觀音菩薩描寫為妖婦;有的曾經被轉為正體字(繁體)在台灣出版,例如有一本《孫悟空是好員工》的書以孫悟空身為取經團隊成員之一在取經過程的表現說明職場的員工守則;又如前兩年我曾讀過由聯經出版公司發行《妖眼看西遊》,對於西遊記的內容有顛覆性的探究,讓我嘆為觀止我發現早年對於西遊記的態度與近年的相關出版品最大的區別就是前者比較嚴肅地看待《西遊記》,而簡體字著作則是比較嘻笑揭底的輕鬆調調然而,無論書的內容是如何荒誕離奇,只要作者能夠瞎掰得自圓其說,都能讓我享受了一段閱讀的樂趣。
前兩天路過清大水木書店,看到印刻的回頭書中有一本2009年出版鄧維楨所寫《猴王》,是描述孫悟空的童年時代的故事我對於《西遊記》的故事一向情有獨鍾,既然售價是原價的對折,立刻買下,並且回家後就開始閱讀,好奇著者到底能寫出甚麼不一樣的孫悟空孫悟空的「人生」分成兩部分:出生和大鬧天宮被壓在五行山下之前,以及之後隨唐三藏取經壓在五行山下之前的孫悟空隨心所欲,逍遙自在;壓在五行山下之後受制於觀音菩薩所賜的金箍而不再能我行我素,也就是一般所說的受教育,被社會化
本書內容專注於石猴從出生和大鬧天宮被壓在五行山下之前的經歷,大致如下所述:石猴誕生、成為花果山猴王、由東海龍王處取得定海神針金箍棒、受教於祖師,學習騰雲駕霧的本事、到閻王殿消除猴族生死簿、兩次大鬧天宮、以及被佛祖壓在五行山下等等歷程在這些經歷中,猴王所體驗的結論只有一點:這是個武力強者通吃的世界,也就是「拳頭即真理」
當天庭收到東海龍王與閻王對於猴王的暴力行為的控訴時,天兵天將原本對於這隻猴王的無法無天行為叱之以鼻,掉以輕心,因而發生猴王第一次大鬧天庭的事件,天兵天將對於猴王竟然無可奈何,這種結結局實在非常尷尬,玉帝只好聽從太白金星的建議,對猴王進行招安,封牠為弼馬溫的管馬小官;猴王原本對於自己能在天庭當官很得意,後來發現卻是無法受邀參加王母娘娘的蟠桃大會,一怒之下就自行偷吃蟠桃、仙酒和老君的金丹,後來發現闖下大禍就反出天庭,返回花果山,自稱齊天大聖,而發生第二次大鬧天庭的事件

猴王第二次大鬧天庭的結局是被捉受罰然而猴王的這一段歷練卻提升了他的法力,例如在老君八卦爐中所練成功的火眼金睛在取經的途中就派上了用場
我發現猴王大鬧天庭的經歷和中國歷史上朝廷遭遇強敵時,鴿派的回應十分類似,基本上就是妥協招安,例如以公主和親、每年支付若干金銀財寶或許以若干土地來息事寧人,以換取短暫的和平。雖然面子上或許不太好看,但是這種對策總比鷹派的以戰止戰的支出要經濟很多。

本書共計232頁,我用了一天的時間就閱讀完畢我的讀後感想很紛亂,例如我發現《猴王》中所描述的玉皇大帝、太上老君、南極仙翁等等的神仙其實都是道教的神、結果在天庭,法力最為強大的竟然是佛祖,那是佛教的神。換句話說,《猴王》的思維是道教不如佛教。另外,據說吳承恩是用天庭暗示明代的嘉靖年間,皇帝怠政不上朝,朝廷政治每天官員上朝成為虛應故事的行禮儀式,如同一攤死水的情形。其實,我覺得天庭是個可怕的地方,例如天天都是風平浪靜,其中人物都不會老。我曾試想如果我們的人生是長壽不死,卻必須天天過著一成不變的單調日子,而且永無止境,該是多麼無趣。我覺得關於天庭的描述只是一個平面的敘述,沒有真實的感覺同時我不懂的是這種朝廷,沒有歲收,不知哪來的經費維持體制的運作?最後,我想說的感想是同意作者的「序」或「前言」,鄧先生說「想將《猴王》寫得不一樣些,完稿後卻發現自己並未能跳出吳承恩的手掌心」,這個說法是鄧先生將自己比喻為孫悟空,而將吳承恩比喻為如來佛,倒是很巧妙的反思

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...