跳到主要內容

轉載 經典口誤

1.小黑上街買菜,碰見他二舅了,張口就喊:“買舅啊,二菜!”街上人差點笑翻,沒想到他二舅又來一句:“看你怎麼大的話,連個人都不會說!”

2.和同學吵架,急了,於是拍案而起:“你以為我是吃飯長大的啊!”我一直納悶他到底吃什麼長大的。

3.我媽逛商城,在鞋櫃看中一雙鞋,脫口就問服務員:“這鞋多少錢一斤?”

4.一次ktv點歌,一mm大聲喊:給我點一首周截棍的“雙傑倫”……

5.小時候冰棒、雪糕的一般都是推著自行車叫賣,有一次,在屋子裡聽一阿姨喊:新來的雪糕,熱乎的。(估計阿姨以前是賣油餅、油條的)

6.有一次寢室裡同學的老媽打電話來,我習慣說“他不在”。但這次我想說“他已經出去了”。結果說成“他已經……不在了”

7.某日在米線店吃飯上得很慢,很餓,終於按耐不住拍桌咆哮之,本來我是想說再不上米線我就把桌子掀了!結果說成:“老闆!再不上米線我就把桌子吃了!”全店沉默3秒後爆笑到桌子下面……丟人……

8.我有次去買羊肉串伸出4個手指對老闆說“來3根羊肉串”,老闆蒙了“幾根?”我又伸出3個手指說“4根”……

9.我們的總經理姓周,一次他打電話來,我正開車,一緊張張口就說:“周總理……”

10.本人姓朱,管理單位機房。有次有人打我手機:“雞科長,你在豬房嗎?”當時狂罵那傢伙一頓。

11.爸媽吵架,我爸氣的說了句:“我給你滾出去!”

12.當年找工作時,主考官問我哪年畢業的。我本來是要說2000年的,結果一激動說:“兩千年前……”更瀑布汗的是,主考官竟然噢了一聲,說:“孔子的學生吧。”

13.和領導等眾人喝酒,舉起酒杯大聲道:“讓我們同歸於盡吧!”當時腦子太熱了……

14.買橘子,老闆:一塊五一斤。我:太貴了,五塊錢三斤吧。老闆:不行……不行。

15.一個女孩失戀了,我勸她:“兩條腿的蛤蟆不好找,三條腿的男的有的是!

16.有一老師大概通宵麻將,見黑板沒擦,大怒:“今天誰做莊啊?黑板都不擦!”

17.大學時候,聽見一個女生點菜:師傅,炒一盤酸辣土豆絲,不要放土豆!

18.高中時班上有個同學叫黃家健,某天上課沒有到,老師進教室後見他座位空著,就問了一句:“咦,黃家健人呢?全班大笑以後都叫他黃家賤人。”

19.初中的時候,老師叫翻譯Who-is-this-man?一同學翻譯:這是誰的男人?全班大笑,老師無語……

20.自習課的時候,下面同學很吵。班長怎麼也控制不了,就乾脆扯大嗓門說到:“你們再吵,就別怪我翻臉不是人了。”同學暴汗……


21.小學時候有勞動課,一般都是除草,所以到了前一天放學時候老師就得提醒我們帶鋤頭,第2天上勞動課了準備出發,老師便於管理就問了一句:“有多少人帶了啊?帶了手的把鋤頭舉起來!”
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…