跳到主要內容

弱水三千,唯取一瓢飲 這句話是什麼意思?


中國文化博大精深,在詩、詞、小說、甚至日常生活中,往往不自覺地使用值得追根究柢的典故。前兩天不知在哪裡看到「弱水三千,唯取一瓢飲」這句話,去不知它的出處,就google一下,結果很有趣,答案竟然有多個,莫衷一是,特地與大家分享:

弱水的說法自古便有,古代有些河流因為湍急或者水淺,不能使用舟船,被認為是水過於羸弱,不能載舟。《山海經》說:昆侖之北有水,其力不能勝芥,故名弱水。後來就泛指遙遠險惡,或者汪洋浩蕩的江水河流,蘇軾的《金山妙高臺》有蓬萊不可到,弱水三萬里的句子。在《西遊記》中描述流沙河時,第一次用了三千弱水的說法:八百流沙界,三千弱水深,鵝毛飄不起,蘆花定底沉。
紅樓夢中弱水三千的說法,當是取其浩大之意,即使弱水連天,於我一瓢足矣。以顯示賈寶玉的誠意。這段告白也成了紅樓夢中的名句之一,後來蘇曼殊,古龍,金庸等多有引用。
弱水三千只取一瓢,源起佛經中的一則故事,警醒人們“在一生中可能會遇到很多美好的東西,但只要用心好好把握住其中的一樣就足夠了”。

出處
佛祖在菩提樹下問一人:“在世俗的眼中,你有錢、有勢、有一個疼愛自己的妻子,你為什麼還不快樂呢?”此人答曰:“正因為如此,我才不知道該如何取捨。”佛祖笑笑說:“我給你講一個故事吧。某日,一遊客就要因口渴而死,佛祖憐憫,置一湖於此人面前,但此人滴水未進。佛祖好生奇怪,問之原因。答曰:湖水甚多,而我的肚子又這麼小,既然一口氣不能將它喝完,那麼不如一口都不喝。”講到這裡,佛祖露出了燦爛的笑容,對那個不開心的人說:“你記住,你在一生中可能會遇到很多美好的東西,但只要用心好好把握住其中的一樣就足夠了。弱水有三千,只需取一瓢飲。”

《紅樓夢》曾兩次出現弱水,第一次是在第二十五回,形容那跛足道人:“一足高來一足底,渾身帶水又拖泥。相逢若問家何處?卻在蓬萊弱水西。”
如果按蘇軾的詩句“蓬萊不可到,弱水三萬里”去分析,這弱水往往是指神仙出沒遙遙而不可及的去處。

第二次出現該詞,便是第九十一回“布疑陣寶玉妄談禪”一節。說此刻賈府的主子們從老太太到賈政、王夫人,再到王熙鳳等對寶玉的婚姻已經統一了看法,即薛寶釵為最佳人選,並正式的說與薛姨媽。寶玉和黛玉似乎感覺出氣氛的異樣,陷入迷茫。為相互測試對方的心境,寶黛二人盤腿打坐,模仿佛家參禪的形式以機鋒語表達自己愛的忠貞不渝。首先由黛玉發問:“寶姐姐和你好你怎麼樣?寶姐姐不和你好你怎麼樣?寶姐姐前兒和你好,如今不和你好你怎麼樣?今兒和你好,後來不和你好你怎麼樣?你和她好她偏不和你好你怎麼樣?你不和她好她偏和你好你怎麼樣?”寶玉思索半晌大笑道:“任憑弱水三千,我只取一瓢飲。”寶玉用此典來回答黛玉的發問,意思是說寶釵的好與不好皆與我無關,世上美女雖多,而我心中只有你一個人。黛玉深知寶玉平時稟性,懷疑他能否實踐自己的諾言,於是繼續發問:“瓢之漂水,奈何?”;“水止珠沉,奈何?”寶玉堅定地答曰:“禪心已作沾泥絮,莫向春風舞鷓鴣。”其意是說,我愛你之心就似飛絮和著沾泥壘成燕窩一樣,不會再隨風飄忽。

時值今日,這句話已不只為表白對愛情堅貞不渝的專屬詞,也可引申到我們生活中的許多層面,比如對事業,三百六十行,我只選准那自己最喜歡最擅長的行業,切忌左顧右盼,得隴望蜀。古人曰:“聞道有先後,術業有專攻。”只要舀到屬於自己的那一瓢水,定能做好屬於自己的一番事業。再者就是切忌貪得無厭,正如佛祖所言:人的一生可能會遇到很多美好的東西,但只要用心好好把握住其中的一樣就足夠了。漭漭弱水雖取之不盡用之不竭,真正屬於自己的恐怕只有那其中的一瓢。切莫學佛典上說的那位面對茫茫之水,與其喝不盡寧願渴死的愚人。做到不攀比、不奢求、不躁動、不以物喜、不以己悲,始終保持一種豁達淡然的心態,才是達到了人生所追求的一種高境界。
弱水三千,可以理解為弱水之廣,也可解釋為弱水之遠。那麼,取之一瓢,或可理解為雖滄海之一粟,但也取之不易,理應倍加珍惜才是。
解釋

1、弱(ruò
有人曾以為弱水三千的字乃通假字,原因是在一些古文裡見到此詞作溺水之意。原文曾見於《書.禹貢》拯弱與興,而《說文》裡注解:弱,溺之簡略也。《墨子》的注解作品《墨辯發微》裡也有此說。但始終未曾見到字的原型。而這些提到弱水的地方全是說為水浸沒之意。
2、弱水
始見於《尚書·禹貢》:導弱水至於合黎。孫星衍《尚書今古文注疏》:鄭康成曰:弱水出張掖’”按古籍言弱水亦見於《史記·大宛傳》、《漢書·地理志》、《後漢書·東夷傳》與畢沅注《山海經》等。
3、三千
蓋出於佛家三千大千世界,天臺宗善言一念三千
見於《論語·雍也》:子曰:賢哉!回也。一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉!回也。
弱水三千,只取一瓢飲,可比喻對愛情忠貞、專一。

引用
近代詩人蘇曼殊的《碎簪記》,裡面有段對白:餘曰:然則二美並愛之矣。莊湜複歎曰:君思弱水三千之意,當知吾心。又問:然君意屬誰先?餘曰:淑芳。

詞源
 “弱水三千一詞的形成
《西遊記》第二十二回三藏不忘本 四聖試禪心中有詩描述流沙河的險要:八百流沙界,三千弱水深,鵝毛飄不起,蘆花定底沉。這是第一次正式的弱水三千的說法。魯迅先生在他的《集外集拾遺補編·中國地質略論》說道:雖弱水四繞,孤立獨成,猶將如何如何……”《紅樓夢》第二十五回中也有提到:那道人又是怎生模樣:一足高來一足低,渾身帶水又拖泥。相逢若問家何處,卻在蓬萊弱水西。這裡也是指遙遠的意思。
再到後來弱水引申為愛河情海。這便是我們現在口邊的弱水三千的意思。第一次正式的提出在《紅樓夢》第九十一回縱淫心寶蟾工設計 布疑陣寶玉妄談禪:黛玉道:寶姐姐和你好你怎麼樣?寶姐姐不和你好你怎麼樣?寶姐姐前兒和你好,如今不和你好你怎麼樣?今兒和你好,後來不和你好你怎麼樣?你和他好他偏不和你好你怎麼樣?你不和他好他偏要和你好你怎麼樣?寶玉呆了半晌,忽然大笑道:任憑弱水三千,我只取一瓢飲。黛玉道:瓢之漂水奈何?寶玉道:非瓢漂水,水自流,瓢自漂耳!”......
稍微少人知的是近代詩人蘇曼殊的《碎簪記》,裡面有段對白:餘曰:然則二美並愛之矣。莊湜複歎曰:君思弱水三千之意,當識吾心。又問:然君意屬誰先?餘曰:淑芳。
一瓢飲

出處《論語·雍也篇》:子曰:賢哉!回也。一簞食,一瓢飲,居陋巷……”
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…