跳到主要內容

諧趣口語的誠齋體

諧趣口語的誠齋體 南宋詩人楊萬里,號誠齋,在詩歌創作的風格上,他在《江湖集序》云:「予少作有詩千餘篇,大概江西體也。蓋學後山及半山及唐人者也。至紹興壬午七月皆焚之」,決心與傳統決裂,自創一派。這樣,在中國詩歌創作的歷史上,繼西昆體之後,就有了以楊萬里的名字命名的誠齋體。 他的「誠齋體」要素之一是把自己的主觀情感最大程度地投射在客觀事物上;要素之二是他做詩想像奇特,但是不用奇奧生僻的字句,卻用淺近明白的語言和流暢直至的章法,近於口語。楊萬里作詩善于捕捉稍縱即逝的情趣,用幽默詼諧、平易淺近的語言表達出來。不但觀察細微,切入的角度也很奇特,言人之所未言,喜用疊字,因而能擺脫前人的束縛而自成一家。簡單的說,誠齋體的風格特徵是活潑自然,饒有諧趣。以下舉數例以供讀者欣賞與體會。 代表作品之一的名詩就是《小池》   泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。   小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。 泉眼悄無聲是珍惜細細的水流,樹陰映水面是它喜歡晴日的溫柔。小小的嫩荷剛露出緊裹的葉尖於水面,早飛來可愛的蜻蜓站立在上頭。這首詩描寫一個泉眼、一道細流、一池樹陰、幾支小小的荷葉、一隻小小的蜻蜓,構成一幅生動的小池風物圖,表現了大自然中萬物之間親密和諧的關係。   晚風   晚風不許鑑清漪,卻許重簾到地垂。   平野無山遮落日,西窗紅到月來時。 傍晚的大風不許平靜如鏡的清水只是泛起陣陣漣漪,卻任憑重重簾幕動也不動地低垂到地面。 平曠的原野周圍沒有高山足以遮住落日,西窗外的火紅霞光就這麼一直持續到月亮升起的時候。 詩中的「晚風」和「落日」似乎意有所指(前者欺善怕惡,後者堅持發光),但拋開那些複雜的政治隱喻不談,最後一句的意象,想像那西窗外的落日持續燃燒,那片火紅的顏色,不但照到了眼裡,也暖到了心底。    曉出淨慈寺送林子方二首 其一 出得西湖月尚殘, 荷花蕩裡柳行間 紅香世界清涼國, 行了南山卻北山 其二 畢竟西湖六月中,風光不與四時同。 接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。 這是一組描寫杭州西湖六月美麗景色的詩,通過對西湖美景的讚美,曲折地表達對友人深情的眷戀。組詩第一首默默無名,但在組詩中的地位卻不可或缺。「月尚殘」點明了送行的時間和環境。「荷花蕩裡柳行間」寫出了送行路線以及沿途風景、「紅香世界清涼國」的形象表現了荷花的風姿神韻以及觀賞者的感受。 相對第一首,第二首流傳甚廣。「畢竟西湖六月中,風光不與四時同」,開篇就說六月西湖與其他季節的風光不同,是足可留戀的。這兩句是寫六月西湖給詩人的總的感受。「畢竟」二字,突出了六月西湖風光的獨特、非同一般,給人以豐富美好的想像。首句看似突兀,實際造句大氣,雖然讀者還不曾從詩中領略到西湖美景,但已能從詩人讚嘆的語氣中感受到了。詩句似脫口而出,是大驚大喜之餘最直觀的感受,因而更強化了西湖之美。 《過楊村》   石橋兩畔好人煙,匹似諸村別一川。   楊柳蔭中新酒店,葡萄架下小漁船。   紅紅白白花臨水,碧碧黃黃麥際天。   政爾清和還在道,為誰辛苦不歸田? 「清和」指農曆四月。石橋的旁邊飄著嫋娜的炊煙,和其他村子比起來,一望平川另是一種境界。楊柳蔭下的酒店正在賣新酒,葡萄架下停著一條小漁船。紅的花、白的花盛開在水邊,綠的麥、黃的麥,一直接到天邊。這農曆的四月天,我還在趕往異地做官的路上,出去辛辛苦苦做官,究竟是為了誰呢?農村是這樣的美,何不回家種田去。 《檄風伯》 峭壁呀呀虎擘口,惡灘洶洶雷出吼。 泝流更著打頭風,如撐鐵船上牛斗。 風伯勸爾一杯酒,何須惡劇驚詩叟。 端能為我霽威否?岸柳掉頭荻搖手。 這首《檄風伯》童趣橫生,大意是:「在峭壁高聳虎擘口的地方,海水洶洶打著惡灘發出如雷吼聲。逆流加上逆風,恰如撐鐵船上牛斗一般禍不單行。風伯勸你(海水)一杯酒,何必要惡作劇驚動詩人。你能為我收斂威怒嗎?岸柳搖頭荻草搖手。」 下面一首是名詩,常被人們比喻時代潮流擋不住,一切違反潮流的行徑措施沒有用,只是製造騷亂困擾而已。 《桂源舖》 萬山不許一溪奔,攔得溪聲日夜喧。 到得前頭山腳盡,堂堂溪水出前村。 這首詩宜整首合看,說群嶺萬山中有一條溪,萬山阻著溪水不許往前奔,攔得那溪水在山間日夜暄鬧不停;然而,水流到底是攔不住的,在山間不停地穿梭喧鬧著,待讓它終於來到前頭的山腳盡處時,喧嘩的溪聲已全變作堂堂盛大的溪水,愉悅通暢地流出前村來了。 另一首《過松源晨炊漆公店》也很有趣味 莫言下嶺便無難,賺得行人空喜歡。 正入萬山圈子裏,一山放過一山攔。 不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得前來爬山的人白白地歡喜一場。當你進入到崇山峻嶺的圈子裏以後,你剛攀過一座山,另一座山立刻將你阻攔。這首詩樸實平易,生動形象,表現力強。一個「空」字突出表現了「行人」被「賺」後的失落神態。「放」、「攔」等詞語的運用,賦予「萬山」以人的思想、人的性格,使萬山活了起來。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...