跳到主要內容

王籍 「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽」的影響力


自謝靈運開山水詩一派,相繼描摹追蹤者多有,但均不能達到寓玄情於山水渾然交融到一體的境地,王籍的《入若耶溪》詩說:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽” 一聯頗得謝靈運詩風的神韻,《梁書》本傳記載說,簡文帝蕭綱吟詠不能忘之;梁元帝蕭繹認為這種手法,以後不可能再碰到了,在《懷舊志》裡加入了《王籍傳》。至於後世,追模王籍而造成新詩的如王維、柳宗元以及諸多畫論家,大抵都從該詩得到教益。在中國文學史上,以一篇文章或一首詩歌奠定自己地位的人不少,王籍即其中突出一例。王籍的這首詩寫泛舟若耶溪的所見,它使人感受到若耶溪的深幽清淨,同時也達到了“動中間靜意”的美學效果。並寓含長久羈留他鄉而有思歸之念。

 

入若耶溪

 

艅艎何泛泛,空水共悠悠。

陰霞生遠岫,陽景逐回流。

蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。

此地動歸念,長年悲倦遊。

 

翻譯

 

我駕著小舟在若耶溪上悠閒地遊玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。

晚霞從遠處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。

蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山裡倒比往常更清幽。

這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。

 

注釋

1. 若耶溪,在今浙江紹興東南部,發源於若耶山(今稱化山),是一處兩岸群山相夾、竹木豐茂的幽靜之地。

2. “艅艎”是大船的意思。

3. “泛泛”指船向前行隨波蕩漾之狀,既寫出了江水的寬闊,同時也表明詩人是去遊賞山水,有任意飄蕩的含義。

4. “空水共悠悠”描寫的是晴朗明淨的天空與清澈見底的江水相互映襯,共同處在一種非常和諧的畫面之中。與此相應,詩人悠閒自得的心情與對大自然產生的空明感也同時表現出來,為後面的倦遊思歸做好了鋪墊。

5. “陰霞生遠岫”說的是向北面眺望遠處的峰巒間升起片片雲霞,寫的是遠景;

6. “陽景逐回流”是詩人的南面所見,日影彷彿也在追逐著岸邊倒流的水潮共同隨著大船 在逆流而行。這裡寫的是近景。

7.

 

 

賞析

開頭兩句寫詩人乘小船入溪遊玩,用一“何”字寫出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫出“空水”寥遠之態,極有情致。王籍入若耶溪是沿溪上行,大船行進時岸邊的水自然會倒流。他將遠處的山景與近處的水景結合起來寫,既表現出山水景色的層次感,同時又寫出了陰霞的青色和日光照射水上的金色的明暗對比,從而增加了詩的畫意。“ 生”字與“逐”字又化靜景為動景,寫出了山水的生命韻律。

三四句寫眺望遠山時所見到的景色,詩人用一“生”字寫雲霞,賦予其動態,用一“逐”字寫陽光,彷彿陽光有意地追逐著清澈曲折的溪流,把無生命的雲霞陽光寫得有知有情,詩意盎然。

五六句是以動寫靜,以蟬的鼓噪聲和鳥的鳴叫聲來反襯山林的幽靜。將山林的幽靜置於蟬、鳥的喧動之中,動中見靜,在靜的呈現中又使山林充滿了生氣,從而使大自然變得更為幽美可親。“蟬噪”、“鳥鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉。“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽為“文外獨絕”。蟬越噪,鳥越鳴,就越表示無人影、無人跡的山林中,只有大自然的聲音,當然使人覺得格外幽靜了。這種以有聲來寫無聲,以喧鬧來寫寂靜的藝術手法,在王籍那裡得以創新,也可見出當時山水詩的發展已趨成熟。

最後兩句寫詩人面對林泉美景,不禁厭倦宦遊,產生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。這首詩文辭清婉,音律諧美,創造出一種幽靜恬淡的藝術境界。這種手法對唐以後的詩歌影響至為深遠,許多詩詞大家都遵從這一藝術規律創造出更為動人的詩句。如杜甫有“春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽”,常建寫山寺禪院之幽靜有“萬籟此皆寂,惟聞鐘磬音”。王維寫山澗之靜則有“月出驚山鳥,時鳴春澗中”。這些都是以聲音來襯托靜的,往往能獲得獨具魅力的藝術效果。

順帶一提宋代詩人王安石也曾想反其意而出奇趣,寫出“茅簷相對坐終日,一鳥不鳴山更幽”,但終讓人感到有黔驢技窮的感覺。山本來就幽靜,一鳥都不鳴自然就幽,又哪來山更幽呢?王安石想點鐵要想成金反而弄巧成拙顯得鐵的笨重。

詩的最後兩句是詩人因景而生出的歸意。“倦遊”並非指遊覽,而是指常年在外做官的宦遊。這種因遊覽山水自然景色而最後點出歸隱的感情結構模式,自謝靈運以來幾成南朝詩歌的創作模式,這一方面是王籍沿襲了這種模式,另一方面也因為時代的動亂,官場的險惡難測,在遊覽放鬆之後自然也會產生這種歸隱的念頭。總而言之王籍的詩《入若耶溪》,八句,40個字,迥為獨出。全詩文辭清婉,音律諧美,創造出一種幽靜恬淡的藝術境界。同時寫出了自己身為王謝豪門之後,卻仕途不盡得意,只能信遊山水以自遣的寂寞心情,以及自己面對政治鬥爭殘酷無情下的逃避心態。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...