跳到主要內容

寒天談梅


    這幾天天氣寒冷報紙上的新聞報導了有些風景區梅花怒放民眾紛紛上山賞梅由於道路狹窄交通大打結的消息不由得想起關於梅花的古詩詞例如王安石的梅花》:“牆角數枝梅,淩寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。”就是一首很有名的詠梅詩;另外,又如陸游的《卜算子•詠梅》:“驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。”也是常被提到的詞,尤其“零落成泥碾作塵,只有香如故更是人人背誦的名句最近偶然讀到南宋詞人蕭泰來的《霜天曉角》(梅)使用接近白話的文句,讀起來很親切,別具一格,我非常喜歡,特地提出與大家分享

 

千霜萬雪。受盡寒磨折。

賴是生來瘦硬,渾不怕、角吹徹。

清絕。影也別。知心惟有月。

原沒春風情性,如何共、海棠說。

 

注釋

磨折:折磨。

賴是:幸虧。

渾不怕:全不怕。

清絕:清麗極了。

別:不同相異。

海棠說:此句借《雲仙雜記》中的“欲令梅聘海棠”的傳說,反其意而引用。 

譯文:

    面對千層霜打、萬層雪裹,梅花受盡了寒不堪言的折磨,它仍然堅忍勁拔的挺立著

虧它生來一副瘦硬的傲骨。全不怕嚴冬朔風吹打,霜淒風緊,即使畫角已經將曲調充滿愁別情緒的《梅花落》吹遍了,也絲毫沒有讓哀怨聲催落花蕊堅持伸枝展瓣,吐驗飄香。

    寒冬,梅花清麗超絕。

    月光下,它的疏影橫斜,也別有與眾不同的一番風韻。

    梅花在萬籟俱寂的夜晚孤獨開放,只有一輪朦朧素月與它相互依傍,素月贈梅以疏影,寒梅報月以暗香。

    梅花的天性原本就是孤潔自傲,不像普通花草的風流嫵媚,貪戀風情,它的一腔幽思又怎會與以姿色取寵的海棠攀親結緣呢! 

作者

蕭泰來,字則陽,一說字陽山,號小山。南宋詩人,臨江(今四川忠縣)人。紹定二年(1229)進士。宋理宗寶祐元年(1253),自起居郎出守隆興府。又曾爲御史。著有《小山集》。 

賞析 

自古以來梅花被中國文人認為是一種品格高尚、極有文化意味的奇花,與松、竹並稱“歲寒三友”,極受文人推崇。宋人詠梅詩詞多如牛毛,這首詠物詞《霜天曉角。梅》能脫去“匠氣”,所關注的是這種花朵的內在精神氣質,也就是歷代知識份子所追求的人格境界。這種境界古往今來,在人們的心中引起共鳴,源自於人們對梅花高貴、潔雅、不羈的精神姿態的認同感。在這種共鳴之中,它給人們帶來了一種身份的歸屬感。這首詞選材雖不新鮮,用辭卻很有特色。

    首句“千霜萬雪”四字烘襯出梅花生活的典型環境。“千”“萬”二字極寫霜雪降次之多,範圍之廣,份量之重,來勢之猛,寫出了時間感、空間感,形象感,數量感。“受盡寒磨折”一句以“寒”字承上,點出所詠對象:梅。說梅受盡了“千霜萬雪”的“磨折”,顯見詞人所詠是人格化了的梅花,詠物即是寫人,梅與人相契相生。“賴是”二句另賦新筆,極寫梅花不為惡勢力所屈的高尚品格。“賴是”即好在,幸虧是這副天生的錚錚鐵骨,經得起霜欺雪壓的百般“磨折”。

    蕭泰來寫梅花,“渾不怕”三個字,是擬人化的寫法,“渾不怕”即“全不怕”,寫得鏗然價響,力透紙背,表現出梅花之自恃、自信、自矜的神態。而由於寒梅吐艷時,綠葉未萌,所以用“瘦”字報其形;嚴霜鋪地,大雪漫天,而梅獨傲然挺立,生氣蓬勃,因而以“硬”字表其質,梅花全不怕嚴冬朔風吹打,霜淒風緊,即使畫角已經將曲調充滿愁別情緒的《梅花落》吹遍了,還是堅持伸枝展瓣,吐驗飄香。

    下片透過側面描寫表現梅花的高潔:一、與月相知;二、不與海棠相爭。過片以“清絕”二字獨立成韻,從總體上把握梅花的特性,意蘊無窮,耐人咀嚼。嚴霜鋪地,大雪漫天,而梅獨傲然挺立,生氣蓬勃,“清”而至於“絶”,可見其超脫凡俗的個性。“影也別”說梅花不僅具有“瘦硬”、“清絶”的品質,就連影兒也與眾不同,意味著不同流俗,“疏影”乃虛寫,美其風致:“瘦硬”則實繪,贊其品格,二者各具神韻,而傳神妙趣實同。

    梅花的形象與色彩總是超出了絢爛,繁華的概念,具備空靈的氣息。它的性情是如此的高貴和典雅,只有天宇皎潔的明月才能知曉,理解它的心事。詞人用明月來襯托梅花的高潔品性“明月”在詞人看來的皎潔的,是光明的,當然也就是純潔高尚的,而“知心惟有月”正表現出“清絕影也別”的高潔品性。

    結尾二句,寫梅花與世無爭孤芳自賞、不同流俗的個性。其意在於指明:花的榮枯各依其時,人的窮達也各適其性,原本就天生不是春榮的梅花,一腔幽素怎能向隨著春風邀寵的海棠去訴說呢?詞人以物喻人,表現出自己對人經歷了“受盡寒磨折”的宦海風波,但自己無論在什麼樣的環境中都具有的梅的骨氣,有梅的高潔,不會因為環境而改變。這種表現手法不但形象生動,耐人尋味,而且也表現出極強的審美藝術效果。

    這首詠梅詞上下片分寫梅的傲骨與傲氣。傲骨能頂住霜雪侵陵,傲氣則羞與凡卉爭勝。全詞作通過比興手法,形象而含蓄地表現出詞人雖受打擊而不改變自己所堅持的理想的骨氣,保持住不與小人“同流合污”的高潔品質。總而言之,字面上是讚揚了梅花不屑與凡花爭勝的傲氣,作者借寒梅自喻的心事就不言自明了。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...