跳到主要內容

唐代詩人孟浩然 《春曉》的多元解讀



這首五言絕句雖然只有用寥寥二十個字,卻是家喻戶曉的名詩,歷來為卻眾人所喜愛和背誦,然而詩意的解讀卻不盡相同,詩人透過聽覺來表現自己的感受。古人寫詩都沒標點,所以無人可以認定最後一句是“花落知多少?”還是“花落知多少。”佛經上說:“佛以一音演說法,眾生隨類各得解”,既然無法起孟浩然於地下,所以只要解讀後聽起來不太離譜,就不能否認其可能性。經過在google上的一番搜索和研究,大致可歸納出以下三種常見的解讀:

 (1)

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少?

 譯文

春天裡睡覺,天亮了也不知道。

什麼聲音把我吵醒了,原來是唧唧喳喳的鳥叫,到處都能聽到。

昨晚的風吹雨打真的那麼淩厲嗎?雨打風吹花易落,那掉落在地上的花瓣到底有多少呢?(花已然落下了,往事已然過去了,誰都無力再回到過去的美好。其實也不必過於執著,還是讓過去成為回憶吧,因為春天再美好,春風再溫柔,總有風風雨雨吹落花瓣,總有風風雨雨折斷柳意,可是,花還會再開,柳枝還會發芽!忘了吧,眼前「處處啼鳥」的春曉當下,何不歡喜自在悠遊呢?)

(2)

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

譯文

春天的夜裡,天氣涼爽舒服,我一夜好睡的很;就連天亮了不知道。等我醒來,到處都聽到吱吱喳喳的鳥叫聲。只是想起昨夜聽到過風雨聲,不知道風雨大不大,想去看看花園裡的花落了多少(就可以知道昨夜的風雨多大了)

 (3)

譯文

少不更事的年紀不知不覺將要成為過去,

時時處處都聽到有同齡人的行動、奮鬥、成就事業、開創未來。

涉入社會,遭遇挫折在所難免;行途多艱也屬稀鬆平常。

在人生的旅程中到底會遭遇多少的挫折和橫逆不順呢?

說明

“曉,明也。”(《說文》)“曉,知也。”(《方言》)“曉,慧也。”(《廣雅•釋詁》)可見“曉”的本意就是有智慧、明事理的意思。這裡所說的“春曉”,可以理解為孩童蒙昧初醒,漸省人事,漸曉物理,漸有智慧的意思。

“春眠不覺曉”。“眠,無知覺。”(《漢語大字典》)“眠,泯也。無知泯泯也。”(《釋名•釋姿容》)“眠,闇未明也。”(《龍龕手鑒•目部》)這句詩比喻少不更事的年紀不知不覺將要過去,人要一下子陷入自己的“存在”,難以回避的是種種難題,不得不醞釀儲備,他山攻錯,厚積薄發。現實是殘酷的,人生是短暫的;在殘酷與短暫的困窘之境中生存,什麼是有意義的存在?對於那些即將在這個世界中摸爬滾打的少年來說,此句不妨視為警示之語:韶華易逝,青春難再,切莫蹉跎了美好年華,到頭來落個“老大徒傷悲”的結局。

“處處聞啼鳥”。鳥聲本是悅人性情之物,聽到鳥啼的人當自會身心歡悅。鳥啼,本該是說鳥將于天曉時分,各各準備遠飛高翔,是可視為行動前的呼喚與鼓噪。處處,是說隨處可見,多而紛雜的意思。啁啾起落,遠近應和,使人有置身於山陰道上,應接不暇之感。人生本不該這麼匆忙,但別人的鼓動與起勁,總使你無法能夠閒散下來。這些耳聞目見的鳥,並非自指。這裡是說時時處處都有同齡人要行動,要奮鬥,要成就事業,要開創未來……然而對於他自己,此時應當驚醒,並且為實現自我價值而去辛苦奔波。

“夜來風雨聲”。有黎明就有黑夜,有春夏就有秋冬,有晴天就有陰天,這是大自然的常態。對於人生意義的探索,究其底也應如斯。然而初次去謀創事業的人,卻往往不明其中蘊含的道理,常常自陷於窘迫之境而不能自拔。夜來,比喻初涉江湖,遭遇黑暗在所難免;風雨,比喻行途多艱。黑夜兼以風雨,境遇如此險惡,這是一種提醒,更是一種警告。人要常常把自身置於一種驚訝的狀態,方能時時清醒,不至於迷失了自己;抗爭,在抗爭中錘煉自己;奮鬥,通過奮鬥有所建樹。

 “花落知多少”。花,常用以譬喻青春年華,也可喻指事業初創。花落,常常用以描述美好事物備受摧殘的狼藉混亂的場面。誰也無法否認美好年華被歲月風雨無情吹打而最終帶去的必然,有詩云“風流總被雨打風吹去”。那麼,人的生命在大自然面前是否就顯得蒼白而無能為力了呢?當然不是,人必須歷練才能成長,才能成熟。通過奮鬥,人生最終會收穫什麼?經歷風雨,人生到底凋敝了多少?一句“花落知多少”的詰責與喟歎,總會引發人對自身存在意義的思考。


 

 

 

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別