跳到主要內容

古詩十九首漫談一《行行重行行》


胡適是中國新文化運動的重要推手!身為「胡迷」,胡適的《四十自述》是一本必讀書籍胡適十分重視傳記文學,曾在北大教授「傳記文學」,也為多位古人、近人寫作年譜及傳記。因有感於中國傳記文學的缺乏,胡適更撰著《四十自述》,期能拋磚引玉,開啟國內壯年作家撰寫自傳的風氣。這本書記載了胡適父母相遇、結婚的過程,自己的幼年生活、求學歷程,以及學習態度與觀念思想的轉變,是幫助大眾了解這位新文化運動倡導者的重要文獻。胡適於1954年於台北出版新版《四十自述》、其中增加一篇附錄:逼上梁山──文學革命的開始,內文談到1917191711日提出「文學改良芻議」,提出八大主張:一曰,須言之有物。二曰,不摹倣古人。三曰,須講求文法。四曰,不作無病之呻吟。五曰,務去濫調套語。六曰,不用典。七曰,不講對仗。八曰,不避俗字俗語。同時身體力行,開始白話詩的創作胡適也曾經以白話為選詩和選詞的標準,分別出版《詩選》(民國602月初版,胡適紀念館)和《詞選》,作為倡導白話詩詞的讀物《古詩十九首》是胡適很推崇的白話詩,我最近開始讀它,同時寫下自己的感受,一方面作為一種紀錄,也通時與同好分享

 

《行行重行行》

漢·無名氏 《古詩十九首》

 

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

 

古詩十九首為漢代五言詩,收入梁代昭明太子蕭統編的文選。這些詩的作者,創作的時間、地點都難以確定,但後世卻視之為帶有整體性的組詩,古詩十九首也就成了這些詩的專名。這些詩在內容上都有某些共同性,藝術上代表了漢代五言詩的最高成就。“行行重行行”是“古詩十九首”的第一首。這是一首思婦懷念遠方遊子的詩。漢代末年,士人遊宦風氣很盛,大批中下層文人為了尋求出路,不得不遠離鄉裡,以求得一官半職。這些人就是所謂的遊子。他們長期外出,家眷不方便同往,彼此之間難免有傷離怨別的情緒。這些人的家屬就是行行重行行中的主人公一類的思婦。

《古詩十九首》深刻地再現了文人在漢末社會思想大轉變時期,追求的幻滅與沉淪,心靈的覺醒與痛苦。藝術上語言樸素自然,描寫生動真切,具有天然渾成的藝術風格。同時,《古詩十九首》所抒發的,是人生最基本、最普遍的幾種情感和思緒,令古往今來的讀者常讀常新。

《古詩十九首》語言淺近自然,卻又極為精煉準確。不做艱澀之語,不用冷僻之詞,而是用最明白淺顯的語言道出真情至理。傳神達意,意味雋永。遣詞用語非常淺近明白,“平平道出,且無用功字面,若秀才對朋友說家常話”,卻涵詠不盡,意味無窮;《古詩十九首》的語言如山間甘泉,如千年陳釀,既清新又醇厚,既平淡又有韻味。

     一般認為,這首詩是在講述一個婦女懷念離家遠行的丈夫。還有人認為,這是東漢末年下層文人所發的牢騷。他們夢想著成就一番事業,可卻得不到任用。不過是在借一個女子之口罷了。僅從詩歌的表面意義上,人們普遍認為這是一首婦女懷念丈夫的詩歌。

    全詩最值得玩味的是最後一句“棄捐勿復道,努力加餐飯!”。“棄捐”的解釋有三種:1.拋棄;2.特指士人不遇於時或婦女被丈夫遺棄;3.人死的婉詞。綜合全詩,我們不難發現這裡的“棄捐”應該是指婦女被丈夫遺棄。由於在宗法社會中,女性因其特定的處境,把全部的生命寄託於愛情和婚姻關係上。而一旦女性遭到丈夫的遺棄,便只能活在痛苦中成為“怨婦”。漢末文人抒寫女性的不幸,不僅有真誠的理解與同情,也融入了自己飽經憂患與痛苦的人生體驗。

“努力加餐飯”也有兩種可能的解釋,一種是自勸,一種是勸人。漢樂府《飲馬長城窟行》結尾的幾句是“長跪讀素書,書中竟何如。上言加餐飯,下言長相憶”。因此張玉谷《古詩十九首賞析》就說:“以不恨己之棄捐,惟願彼之強飯收住,何等忠厚。”

譯文1

  你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。

  從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。

  路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

  北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

  彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

  飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

  只因為想你使我都變老了,青春悄悄消逝。

  還有許多心裡話都不說了,只盼你注意溫飽,保重身體。

 

這顯然是解釋為勸對方加餐的意思,這樣解釋也未始不可。而姜任惰《古詩十九首釋》則說:“惟努力加餐保此身以待君子”,又引譚友夏的話說:“人知以此勸人,並以之自勸。”另外張庚《古詩十九首解》也說:“且努力加餐,庶幾留得顏色以冀他日會面也。”這種自勸的說法似乎比較合理,因為可以較自然地承接上面的“思君令人老,歲月忽已晚。”兩句——如果在人之老和歲月之晚的雙重恐懼之下還不肯放棄重逢的希望,那麼惟一的一線指望就是努力保重自己的身體,盡量使自己多活一些歲月以延長等待的時間了。然而對於一個相思憔悴的人來說,要想加餐何嘗容易!因此,就需要“努力”。所以這平平常常的“努力”兩個字之中,充滿了對絕望的不甘心和在絕望中強自掙扎支撐的苦心。

另一方面如果把這一句解釋為勸人,只是表現了一種忠厚之心;而把這一句解釋為自勸,則用情更苦,立志更堅。要知道,一個人為了堅持某種希望而在無限的苦難之中強自支持,甚至想要用人力的加餐去戰勝天命的無常,這已經不僅僅是一種男女之間的相思之情,而是一種極高貴極堅貞的德操了。

譯文2

走啊走啊越走越遠,就這樣活活與夫君分離。

相隔萬水千山。各處天涯海角。

道路險阻又漫長,誰知何時再見面?

北方的馬依戀北風,南國的鳥棲息於南方。

分別的日子太久了,人一天天消瘦。

難道像白雲遮日一樣,你也受到別的女子蒙蔽,而不想回家。

相思讓人變老,青春悄悄消逝。

不再提我的思念和擔心了,我要努力加餐去戰勝天命的無常,等著你回來。

 

每個人在一生中都有可能遇到悲哀和挫傷,如果你絲毫不作掙扎努力便自己倒下去,雖然你的遭遇令人同情,可是你的態度並不引起人們尊敬;但如果你在最大限度地盡了人力與命運爭鬥之後,即使你倒下去,也給人類做出了一個榜樣。何況,萬一真的由於你的努力而實現了那個本來好像不可能實現的願望,豈不更是一件意外的喜事!“棄捐勿復道,努力加餐飯”就隱然流露出這麼一種可貴的德操。我以為,對於具有這種德操的人,無論是逐臣還是棄婦,是居者還是行者,抑或是任何一個經歷過這樣的離別卻仍然一心抱著重逢的希望不肯放棄的人,這首詩所寫的情意都有它永恆的真實性。

網路上有一篇文章對於“棄捐勿復道,努力加餐飯。”的解釋是:別再提懷念他這件事了,還是多吃飯保重身體。作者文中提到老師對我們說:“這句詩是我要送給你們的,當你們將來走入社會,你可能會被工作拋棄,被親人拋棄,被朋友拋棄,被戀人拋棄,被周圍的環境拋棄,但你千萬不能自己放棄自己。無論何時何地發生了什麼事,都要珍惜自己,愛惜自己,努力加餐飯!”教室裡掌聲雷動,很多女生都哭了。在這裡,我也把這句詩送給朋友們。我們身邊有很多事不盡如人意,在我們同周圍環境磨合的過程中,不免產生一些摩擦。一旦遇到不順心的事,只能靠我們自己來調節,盡量想辦法解決,以便適應環境。而不能虧待自己,更不能虐待自己。長的是苦難,短的是人生。開心地過一天也是過,傷心地過一天也是過,為什麼不選擇開心呢?在我們成長、成熟的過程中,保持樂觀、積極的心態,始終懷著一顆童心,就可以擁有快樂、朝氣和活力。希望大家快樂過好每一天。

我的偶像胡適曾經指出,古代讀書人的文言詩讓他們自以為高人一等,是階級意識作祟,詩應該讓全民欣賞才對,胡適讚許白居易 “老嫗能解”的詩風。我贊成他的主張,也開始對於白話詩感到興趣。記得前些時候曾經在某本談胡適的書中看到他的朋友湯爾和在19261月給胡適一首贈詩,其中寫道:“牆花路柳競歡迎,一例傾心仰大名。若與隋園生並世,不知多少女門生。纏頭拼擲賣書錢,偶向人間作散仙。不料飛箋成鐵證,兩廊豬肉定無緣。” 在詩中見到豬肉兩字,當時覺得有一點不搭。如今對於這首詩中“努力加餐飯!”這麼白話的文字出現在詩中,也就見怪不怪了。

最後順帶一提其實士人外出許久沒有回家,其中有太多的可能性。俗話說得好:「在家千日好,出外一時難。」出外人所可能的遭遇無法預料。固然有可能被受到別的女子蒙蔽,而不想回家,也可能錢財被盜,流落異鄉;甚至可能路上遇到戰亂而受阻或生病而死。誰又會事先知道呢?加上古代資訊傳遞不發達,在家的人只能跪求菩薩保佑,期望出外人能夠平安歸來了。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別