跳到主要內容

i是哪兒來的?

BBC英倫網 蘇平
《英倫隨筆》

繼蘋果產品之後,許多廠家緊跟潮流,推出自己的i產品

上星期給iPod過生日。發稿的轉天,即傳來蘋果創始人之一賈伯斯告別人世的消息。一代奇才英年早逝,真是可悲可歎。
iPod,不僅給我們聽音樂的方式和習慣帶來了巨大的衝擊,還為另外一個社會潮流推波助瀾。從iPod以後,小寫的i就插上翅膀、馳騁天下了。2010年底,BBC新聞網的讀者將“i”選為定義21世紀第一個10年的熱門詞之一。
那麼,i到底是什麼意思?為什麼如此雷人呢?

BBC緊趕潮流
i的起源,可能還要追溯到10多年前。當時,蘋果公司推出了iMac。但是,直到iPod走紅世界之後,許多其他廠家才緊步後塵,紛紛推出以i打頭的產品。玩具廠家生產了idogiteddy。這是什麼東西,沒聽說過,應該也能猜個八九不離十。實在猜不出,拿出你的iPhoneiPadiGoogle搜一搜吧。
在英國,i的衝擊波更是深遠。2008年,就連英國廣播公司BBC的播客(podcast)正式命名為iPlayer
去年,英國《獨立報》推出簡略版,起名i報。這份報紙專門針對那些既想看嚴肅的新聞大報、但又不願浪費太多時間的年輕受眾。
2010年年底,BBC新聞網搞了一項調查,請讀者推選能夠定義21世紀第一個10年的20個熱門詞i進入前十名。同時入選的其他熱門詞還包括具有劃時代意義的9•11、博客、信貸緊縮、臉書、碳足印、反恐戰爭、奧巴馬熱等。

個性化的
這個i到底是什麼意思呢?在英語中, 大寫的“I”的意思。所以,每當我看到以i命名的產品,第一個聯想就是。比如,igoogle 大概說的是我的google”,表示我的google主頁更加個性。
另外,i產品還會讓我猜測,這與互聯網internet、新技術有關。比如,蘋果的i產品,我一直都以為,這個i指的是internetintelligent智慧。不知道你是否有同感。
現在,i成了潮流、時尚,含義也不再這麼簡單了。
當初在醞釀、籌建過程中,BBCiPlayer先後用過Integrated Media PlayerInteractive Media PlayerMyBBCPlayer等名字。由此可見,這裏的i,還包括互動、集成等含義。
《獨立報》在啟動i報時解釋說,起這個名字,是希望自己的報紙:明智(intelligent)、尖銳(incisive)、有趣(interesting)、有影響(influential)、有創意(ideas)等。

I的生命力
i報紙中的那個i,含義無限,讀者可以盡情發揮
語言專家托尼蕭恩注意到,自從1990年代以來,單一字母的首碼就已經開始流行。最開始,人們偏愛e,因此有了e-maile-commerceebay。後來,其他字母也不示弱,因此,英國就有了叫Npower的能源公司,和M peopleS Club等流行樂隊。
原來人們用首碼,還局限於首碼字母的字面意思,現在則更加看重首碼字母的象徵意義。
蕭恩認為,i如此雷人,正是因為其含義已經徹底模糊了。iMac中的那個i指的是“internet”,但是,iPod以及以後的一些i到底是什麼意思,消費者也摸不著頭腦。
internet互聯網?information信息?individual個人化?interactive互動性?intelligent智能?integrated集成?idea創意?interesting好玩兒?
想像無限,i就有了生命與活力。現在,i除了上面說到的這些傳統的字面意思之外,還有了便攜、易用等引申含義。

賦權與民
有品牌專家認為,i的暢銷,反映著當今用戶的心態和要求。我要這個、我要那個,你必須按照我的條件、滿足我的需求。
比如說,有了iPlayer,你就可以在自己選定的時間段、根據自己的節奏,收看自己喜歡的電視節目啦。
品牌專家說,廠家繼續選用i,動機比當初簡單地跟在iPod之後裝酷要更加複雜。廠家也希望給用戶一種參與感、責任感,用電子方式分享有關自己產品的知識。說白了,也就是追隨賦權與民這樣一個理念。
另外,虛擬世界對每個人來說都越來越重要,它是方向、是未來。任何精明的廠家都不希望錯過。和博客、推特一道,i成為定義21世紀第一個10年的熱門詞,難怪,叫i的東西越來越多。

自我一代
當然了,也有人說,i的氾濫,凸現著自我一代的價值觀念。我這個、我那個,一切以我為主,永遠都不會有人想出uPod這樣的名字!
也許有一定的道理。但是,在全球化、批量生產、新產品曾出不窮、廣告鋪天蓋地的現代社會,i,確實能增加一點非我莫屬的良好感覺。
賈伯斯去世以後,在英國教師網的論壇上,我看到這樣的留言,賈伯斯的天才,並不在於他發明了什麼改變世界的產品,而是在於他成功地說服消費者,蘋果的產品比對手的產品售價高兩倍,值!
另外一條留言則說,沒有其他廠家能夠讓人們寧願睡在馬路邊兒排隊等著購買現有產品的新版本。
蘋果的成功有目共睹。那麼,蘋果產品的暢銷,有多少要歸功於這個小寫的i呢?
(蘇平,20111011,倫敦)

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別