李端 鳴箏
鳴箏金粟柱,
素手玉房前。
欲得周郎顧,
時時誤拂弦。
注釋
⑴金粟柱:古也稱桂為金粟,這裡當是指弦軸之細而精美。
⑵玉房:玉房,指玉制的箏枕。
譯文
金粟軸的古箏發出優美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉制的箏枕前。想盡了辦法為博取周郎的青睞,她故意地時時撥錯了琴弦。
作品鑒賞
為了所愛慕的人顧盼自己,便故意將弦撥錯,彈箏女可愛形象躍然紙上。箏,一種弦樂器。柱,定弦調音的短軸;金粟,指柱上飾有金星一樣的花紋;素手,指彈箏女子纖細潔白的手;房,箏上架弦的枕,玉房,指玉制的箏枕。詩的一二句寫彈箏的女子纖手撥箏,正處於彈奏狀態。
“欲得周郎顧”,就意味著當時坐在一旁的“周郎”(喻指聽者)沒有看她,大概已經完全陶醉在那美妙的箏聲中了,本來這應該是演奏者最祈盼的效果,最欣慰的時刻。然而,這情景卻不是這位女子此時最渴望的效果,因為她心中另有所思,思不在聽者賞音,而在於一“顧”,怎麼辦呢?她靈機一動,故意不時地錯撥它一兩個音,於是充滿戲劇性的場景出現了:那不諧和的旋律,突然驚動了沉醉在音樂境界中的“周郎”,他下意識地眉頭一皺,朝她一看,只見她非但沒有絲毫“誤拂”的遺憾和歉意,兩眼反而閃爍出得意的眼神:啊,原來是誤非真誤。“欲得周郎顧,時時誤拂弦”,正面寫出了彈者藏巧於拙,背面又暗示了聽者以假當真,而這種巧與拙、假與真,又在那無言的一顧之中獲得了奇妙的統一。它不僅說明彈者是高手,聽者是知音,而且傳神地表現出兩者的心理神態意趣韻味無窮。
留言