跳到主要內容

碧雲天 范仲淹的《蘇幕遮》賞析

范仲淹的《蘇幕遮》賞析 在高中以前,國文和歷史一直是我的強項,直到高中考大學的分組,當時同年級的同學幾乎都是選理工的甲組,我在懵懂的狀況之下跟隨流行的趨勢,也選擇甲組而分散了對於這兩科的集中注意力,國文和歷史成為我的嗜好。退休以後,我又恢復對於這方面的興趣,家中的藏書一直都是關於國學和歷史有關,自己在家中摸著石頭過河,自我「土法煉鋼」,也就是透過購買相同課題的書,例如,唐詩或宋詞的書,相互參閱不同作者對於同一首詩或詞的解讀,看看哪一種解讀比較能夠深獲我心。這種「土法煉鋼」法是我在交大時,從一位電工系教授身上學來的。這位教授是電子工程專家,但是他居然到處演講關於《論語》方面的題目,有一次在交大以克己復禮為題演講,這讓我感到吃驚,由於我也對於《論語》感興趣,所以特別去聽講。在他演講完後與他請教的過程中,他告訴我,家中有數本《論語》,每次讀書時,將那些書同時翻到要研讀的那一句話,然後比較不同的作者對於那一句話如何解讀,由於《論語》中的句子都很短,加上沒有標點符號,有時候應如何解讀,每個人確實會有不同的領悟。我就把這方法如法泡製,用於解讀唐詩或宋詞的解讀,同一首詩或詞吟誦再三,每有體會領悟,就略有成就感,也就是這種喜樂讓我一直堅持下去。 或許是中學時曾經唸過和背誦范仲淹的《岳陽樓記》,對於他存有一點親切熟悉的好感,透過鄧麗君的歌聲很容易地記住這首《蘇幕遮》,尤其對於「酒入愁腸,化作相思淚」之句的想像力感佩不已。1983年有一家唱片公司為鄧麗君量身訂製了一張名為《淡淡幽情》的唱片,其中每一首歌都是改編自宋詞,范仲淹的這首《蘇幕遮》也在其中。鄧麗君用她與生俱來的甜美婉轉的歌聲,幽幽情懷唱出來,典雅、莊重又溫柔、多情。她的歌聲對於我背誦宋詞很有幫助。 《蘇幕遮》  范仲淹   碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水;芳草無情,更在斜陽外。   黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。 【白話語譯】 碧藍的天空一望無際,枯黃的落葉掉滿一地。 秋天景色連著江中的水波,水波上籠罩著一層翠色的寒煙。 青山映照夕陽,天空連接秋水, 芳草不懂人世間離情,一直延伸到夕陽之外。 思鄉之情讓我黯然銷魂!心中糾纏著羈旅的愁緒! 夜夜除非有個美好的回鄉夢境,才能讓我安睡。 明月高掛,千萬不要獨自上高樓倚欄眺望, 美酒進入愁腸,都化成了相思的淚水。 【賞析】 這是一首描寫羈旅鄉愁的詞。范仲淹當時出任陝西四路宣撫使,主持防禦西夏的軍事。在邊關前線,秋風蕭瑟之際,作者不禁思親念鄉,於是借秋景來抒發情懷。全詞借景抒情,情景交融。 上闋寫景,景中含情。 開篇「碧雲天,黃葉地」上下輝映,白雲滿天,黃葉遍地。寫出了秋日的天高氣爽,展現了際天極地的蒼莽秋景,渲染了澄碧的秋色。以廣袤無垠的天地作為秋思鄉愁的背景在宋詞中比較少見,寬大深遠的境界中所烘托出來的情感也顯得格外深沉渾厚。秋色的渲染,已經融入了「悲秋」的情緒。 接著,作者平視遠眺——「秋色連波,波上寒煙翠」。此二句,濃郁的秋色和綿邈秋波盡融其中,就在秋色與秋波相連的天涯盡頭則是空翠而略帶寒意的秋煙。碧雲,黃葉,綠波,翠煙,在作者的筆下描寫得淋漓盡致,構成一幅色彩斑斕的「黃昏秋色圖」。秋色滲透了天地之間,秋水帶著無休無盡的秋意悠悠遠去,秋江之上籠罩著一層翠色的寒煙,這是作者所見當日的景象。詞人由上而下、由小到大、由近及遠,帶領讀者進入一個遼闊空靈的境界。 「芳草無情」二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。作者登高遠望,視野所及,都是淒淒連綿的「無情芳草」,而芳草阻礙了行人的視線、阻擋了遊子的歸程,鋪天蓋地,蔓延無邊。這句從李煜《清平樂》「離恨恰如春草,更行更遠還生」中化出,抒情更加含蓄化。 唐圭璋《唐宋詞簡釋》:「上片,寫天連水,水連山,山連芳草;天帶碧雲,水帶寒煙,山帶斜陽。自上及下,自近及遠,純是一片空靈境界,即畫亦難到。」可作為上片小結。然而卻不見有人指出這是哪裡的風光,在地的還是故鄉的風光?我個人將它認定是范仲淹思思念念的家鄉的風光的回憶。 下片言情。 「黯鄉魂,追旅思」二句承上啟下,言相思愁苦都是因為離鄉別井所導致的。這兩句直接寫出心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。 「夜夜除非,好夢留人睡」二句,說只有在家鄉的風光入夢才能暫時有好睡,強調捨此而別無可能。但天涯孤旅,好夢難得,鄉愁也就暫時無計可消除了。本來直言但說睡不得而已,作者卻說「除非好夢」,用反語而感情愈真切。 「明月樓高」一句承接上文:夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月皎皎,反而使詞人倍感孤獨與悵惘,於是不由得發出「休獨倚」之歎。 「酒入愁腸,化作相思淚」,寫作者試圖借飲酒來消除心中的苦悶,但這一遣愁的努力也歸於失敗。而這兩句化用李白詩句:「抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。」情感更深,是一片柔情之筆。所謂柔情,是指細膩、悽惋,而不是溫柔。 唐圭璋《唐宋詞簡釋》:「 下片觸景生情。『黯鄉魂』四句,寫在外淹滯之久與鄉思之深。『明月』一句陡提,『酒入』兩句拍合,『樓高』點明上片之景為樓上所見。酒入腸化淚亦新。足見公之真情流露也。」 【藝術技巧】 這首詞寫羈旅思鄉之情,而造語鮮麗,深切委婉,耐人尋味。而格調綿麗細密,通篇即景生情,融情入景,並以豐富的聯想烘托離愁別況,有時化用前人詩句,卻不露痕跡,是宋人寫別情的名篇。現分析其藝術技巧如下: (一) 詞藻清麗 清代詞人彭孫遹《金粟詞話》 評說:「前段多入麗語,後段純寫柔情,遂成絕唱。」「碧雲天,黃花地」已成為描寫秋景的千古名句。 「秋色連波」二句,落筆於高天厚地之間濃郁的秋色和綿邈的秋波:秋色與秋波相連於天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。在這裏,碧雲,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。 「山映斜陽」一句,將青山攝入畫面,並使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,「斜陽」點出所描繪者乃薄暮時分的秋景。 (二) 化用前人詩句詞句 「芳草無情,更在斜陽外」,寄託離情別緒。「芳草」歷來是別離主題賴以生發的意象之一,化用李煜《清平樂》中「離恨恰如青草,更行更遠還生」詞句,以草的蔓生,喻情思不斷。而作者埋怨「芳草」無情,正可見他的多情和重情。 最近偶然有機會閱讀大陸文化學者汪宏華的《四大名著裡的本意與隱喻》,其中一篇「破譯范仲淹《蘇幕遮•碧雲天》絕處逢夢」很有獨特見解,值得參考。汪宏華指出這首詞別題又作《別恨》、《懷舊》,《碧雲天》是以穠麗之美景反襯離情之可傷,顯示作者寬闊的胸襟和對自然與生活的熱愛。《碧雲天》的上闋與下闋關聯十分緊密而又協調。它們的共同節點就在“夢”裏。上闋無夢字,卻寫了兩個夢,下闋有夢字,卻沒有了夢。   哪兩個夢?先看其句式,整個上闋是由兩個首尾搭接的“接龍句”組成:一是“碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上……”;一是“山映斜陽天接水……更在斜陽外”,波連波,斜陽復斜陽,前寫色,後寫景。而且,兩句都包含天與水,前面是秋色連波,後面是天接水。這是怎麼回事呢?   首先,採用疊詞與複句是為了將色、景分別封鎖起來,天上只有雲之碧色,地上只有葉之黃色,再找不到別的色彩;前面只有山,山上只有斜陽,也找不到其他的景物。   其次,天與水的作用是,第一,給大地設定邊際。地上除了黃葉、秋色、荒山與斜陽等蕭瑟之物,便是天與水。第二,給人以想像的空間。天與水都是靈動、虛幻之物,並且顏色始終都是碧綠、湛藍的,不管春夏或秋冬。   作者便在絕望之餘產生了幻覺,將水波上飄拂的寒煙看成了春天裏的翠色,繼而想像在山與斜陽的那一邊,定然還有大片大片的芳草。從“芳草無情”到“更在斜陽外”是轉折,是加強,如從山重水復到柳暗花明。翠綠與芳草都是來自水與天的映襯、聯想,如海市蜃樓。這裡的翠與芳與白居易《賦得古原草送別》中“遠芳”與“晴翠”一脈相承。   但作者很快明白是自己的感覺與狀態出了問題,因為長期羈旅在外,過度思鄉竟至黯然神傷,失魂落魄,各種煩憂糾纏不休。該如何擺脫?接下來作者展開了左衝右突,一是繼續沉迷其中,夜夜用這種幻覺催隨自己入眠,將白日夢變成自欺欺人的安睡夢;二是獨自登上高樓,趁著明亮的月色重新審視眼前的景象,看清本質,走出錯覺。   作者的努力成功了嗎?成功了,在沒有天與水色彩幹擾的月夜,他看到了秋天真實的殘敗,沒有翠綠,沒有芳草,更沒有如晴翠如遠芳一般積極、美好的離別感受,唯剩自己一個人孤獨淒冷地站在高樓之上。但作者終究沒有成功,他陷入了更大的愁苦之中,不能自拔,連酒精都無法消解。酒入愁腸,立即就化作了一滴滴懷鄉思親的淚水。——到底是該夢還是該醒?已經說不清……   該詞上闋是在自然的秋色與想像的春景之間迴旋轉換,下闋是在靈魂的迷幻與肉體的困苦之間掙紮徘徊。二者共同構成了一幅絢爛多姿、情景交融的圖畫。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…