跳到主要內容

激發潛能


激發潛能

 

  團隊合作 ■文/戴久永

 

  《灌能》肯布蘭佳等著,哈佛企管公司出版,300頁,220元管理技能類 業為了因應實際的需要,因此其組織的結構必須隨著外界的環境變化而改變。在過去生產者導向時代的管理模式中,通常都是主管握有控制權,部屬多為奉命行事。然而由於消費者主義的興起,企業間的競爭日趨激烈,為了及時滿足顧客的需求,在市場上維持競爭力,第一線員工的服務品質優劣就是一個關鍵,如果還是像過去一樣層層請示,決策過程冗長費時,顧客早就另尋其他公司去了。因此組織扁平化、團隊合作的理念深受重視,同時,如何使員工有及時決策的能力與負責的意願,灌能(empowerment)頓時成為常常聽到的名詞。

 

  本書校訂者指出,empowerment一詞並未見適當譯名,該字與enable同義,就是使能力低的人變成能力高;能力高的人願意盡其所能。另一方面,佛家以智慧輸入於人,稱為「醍醐灌頂」,因而合此二意,將empowerment譯為灌能。在此必須澄清的是所謂「灌能」並不是賜給部屬力量,而是把部屬的既有能力激發出來。

 

  灌能是觀念的問題,它的最核心的部分就是一種擁有的感覺。本書教導管理者如何營造一個灌能的環境,祕訣就是在於3把鑰匙:⑴資訊公開,⑵在規範內建立自主權,以及⑶以團隊替代層級組織。這3件事環環相扣,相輔相成。這些作法與現行的方式全然不同。推行灌能的最大障礙正是管理者的心態。例如他們害怕資訊公開之後是否會發生某些後遺症,例如離職職員工將機密洩漏給對手公司;擔心灌能給部屬之後自己是否會失去權力,失去控制員工的籌碼,甚至因而把職位給弄丟了。

 

  灌能要從改變最高管理者的思考模式開始。同時,灌能要落實在組織內,必須醞釀一段時間,且要以新的組織架構配合新的管理技巧,才能使灌能產生作用。因此,除非有相當的決心與效力,灌能不易成功。理由很簡單,全員都習慣過去主管命令的管理模式,因此為了避免做錯決定而受罰的可能性,都會將決策往上推。灌能不是神壜,他需要一些簡單明瞭的步驟以及不斷的堅持,當企業文化有了轉變之後,成效自然慢慢呈現出來,因為這套新規則與步驟對於公司的每位成員來說,都沒有經驗,需要時間調整與適應。換句話說,灌能並非宣布即日起實施之後,同仁就會自動著手進行,然後順利達成此目標。

 

  本書作者之一肯布蘭佳博士是轟動全美的管理暢銷書《一分鐘經理人》叢書的作者;另外兩位也是著名的管理顧問。本書以小說的形式表述,讀來趣味盎然。但是想要真正掌握要點,必須多讀幾遍。讀者將會發現它提供的觀念雖然簡單,卻很實用,能夠真正協助管理者將理念落實管理領導之中。 

 

 

 
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…