跳到主要內容

書籍有價 知識無價

我是藏書狂,往年每逛書店,看見內容不錯的書,就毫不猶豫的當場掏錢購下,積數十年的歲月,家中書櫃早已不敷使用。這些書如同裝飾品,陳列開來,倒也聲勢驚人,讓自己幻想好像已經成為飽讀詩書之士,其實真正有翻閱過的相當有限。數十年下來,所投入支出,應該不下數十萬元。退休之後,收入大減,買書的支出,大幅下降,當然,書櫃已經裝不下,新書沒地方收藏也是另外一個原因。 我的興趣廣泛,尤其愛好文史類,如各國寓言故事、古典四大名著的應用篇,例如《解讀西遊記》、《解讀紅樓夢》、《解讀三國演義》、《解讀水滸》、《三國管理學》、《孫子兵法的企業應用》、《商用孫子》,還有名作家的著作如陳之藩的《劍河倒影》、《在春風裡》、余秋雨的《文化苦旅》、《山居歲月》、《千年一嘆》等等,以及《三十六計研究》,四書研究和詩詞研究如唐詩宋詞與元曲相關書籍。此外,《論語》的各種解讀本也有不少。閱讀《論語》的時候,各種解讀版本攤在書桌,一句子曰,對比各本書的不同注釋,發現有些學者的解讀其實相當幼稚可笑,也有許多陳腔濫調,不值得看。 我看著這些書籍的時候,突然能體會古代皇帝為甚麼是三宮六院,美女如雲,其心理狀態與我買書藏書可能也相距不遠,只不過他是耽誤了許多女子的青春與幸福,而我的罪孽則是將某些書買下置諸高閣,沒有聞問,徒然輕擲金錢罷了。過去年輕時是加法人生,退休之後,逐漸施行減法人生,就像年輕時偏好重口味的美食,最近則轉為以健康為主,口味清淡。 因此,進行斷捨離,將家中所堆積的書清理一番。除了極少數還捨不得的書之外,其他都清出。原本以為轉賣給二手書店,可以換一些錢回來,結果老友告訴我實情,前幾年舊書店來估價,每本已是三折計價,如今則是每本十圓,甚至論斤計價。更可笑的昰當初花大錢購買的大部頭如《辭海》、《國語辭典》、《遠東英文字典》、百科全書等等竟然落入「無家可歸」的窘境。原來自從進入網路時代,任何資訊,只要懂得如何查詢,以及何處查詢,在家裡電腦前只要動幾下手指,想要的資料立即呈現眼前,還需要這些部頭的書籍幹甚麼? 過去聽人家講知識無價,以為是知識很珍貴,價值無與倫比,信已為真,如今方才驚覺,原來是說知識沒有價值,慨然嘆息。原來真相是「書有價知識無價」,相同的字,不同的意思,這就是文字最大的魅力,用有價的書,學無價的知識。 如今進入網路時代,知識的傳遞,由紙張轉為無紙的數位載體。例如:會寫文章的可以成立個人網站寫寫Blog,口才流利的人,可以自錄影片上傳自己的Youtube頻道,懂課程設計的人就可以開班授課,熟悉線上帶領技巧的人就可以開設網路課程。例如有一個知名的案例就是美國的「可汗學院」(Khan College)。創辦人薩爾曼•可汗(Salman Amin Khan)擁有麻省理工學院的數學學士與電機碩士學位,以及哈佛大學的工商管理碩士(MBA)學位,曾從事金融業。為了幫助住在遠處的親人,他試著把自己的教學影片放上網路,主要是在YouTube網站。由於受到廣泛好評,相關影片觀看次數急速成長,受到鼓勵的薩爾於2009年辭去工作,全職從事相關課程的錄製。目前已有自己的獨立網站。該機構曾獲得2009年微軟教育獎,2010年google「十的一百次方計畫」教育項目的兩百萬美元資助 (Cited From Wiki)。這個經典模式已成為現今數位學習服務的房角石,任何的知識只要加上數位學習服務就是一個有影響力的服務。以目前的雲端運算服務模式來看,大致上有三種:一是SaaS(軟體即服務)、二是PaaS(平台即服務)、三是IaaS(基礎設施即服務)。由此可知以服務為導向的商業模式已是現今的流行趨勢,如果融入以知識工作者的角度來看,KaaS(Knowledge as a Service-知識即服務)的時代,是否也正要振翅高飛了呢?我們一起拭目以待。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別