跳到主要內容

玫瑰人生 許景淳

該你多少在前世 如何還得清 這許多衷曲 這許多愁緒 為了償還你 化作紅豔的玫瑰 多刺且多情 開在荊棘裡 你又是該我什麼 在某一段前世裡 一份牽記 一份憐惜 所以今世裡 不停地尋尋覓覓 於是萍水相遇 於是離散又重聚 我心盼望 讓濃情一段 隨時光流遠 再回到開始 我心盼望 讓前世情緣 延至地老天荒 到無數的來世 莫忘記 就算在最冷暗的谷底 只要你 將該我的還給我 我也以 最熾熱的還給你 此情不渝 該你多少在前世 如何還得清 這許多衷曲 這許多愁緒 為了償還你 化作紅豔的玫瑰 多刺且多情 開在荊棘裡 你又是該我什麼 在某一段前世裡 一份牽記 一份憐惜… 從字面上看來,玫瑰本來象徵「愛情」,所以「玫瑰人生」應可理解為愛情人生,另一方面,玫瑰的英文是rose, rose的意思除了玫瑰外,也是粉紅色,通常指的是對生活採正面、樂觀的態度,所以「玫瑰人生」的意思為「美好的人生」。大作詞人慎芝女士在填寫《玫瑰人生》的歌詞的時候,最為罕見的是全詞用了許多次的「該」字,而遍閱全文,猜測應做「欠」字解釋。我不知道這是哪一地方的方言,但是字典上明確的說,「該」字有「欠錢」的意思,如「該帳」。第二個特點是採用了「前世今生」的概念。民間有一種說法,因為前世相欠,所以今生相見。這首歌詞正是沿用這樣的想法展開。 該你多少在前世 如何還得清 這許多衷曲 這許多愁緒 為了償還你 化作紅豔的玫瑰 多刺且多情 開在荊棘裡 歌詞起頭一段,把自己對對方的一往深情揉在前世今生的交纏中。在情愛裡,我們時而幸福時而愁悵,然而這份情感是如此綿長,讓我自己不禁要猜想否是前註定的緣份。否則為何是你?否則為什麼如此地執著渴盼? 佛曰:前世五百次的回眸,才换得今世的擦肩而過。但是兩人竟然相遇了,這又是多大的緣份?為了償還這份愛戀。於是甘願將自己化作玫瑰。將自己化為玫瑰償還對方,也就是願傾此生情愛盡付給對方。另一方面,「紅艷」二字用來形容生命化成的玫瑰,給人一種「鲜血」的意象:在佈滿荊棘的人生中,甚至可以犧牲生命來澆灌這一朵愛情之花。在短暫的人生中,能找到一個人,將自己的愛情盡付給他,實在是莫大的幸福。 你又是該我什麼 在某一段前世裡 一份牽記 一份憐惜 愛情是雙方彼此相吸引的事,而不是一段一箱情願的愛戀,對方也是全心全意在回應,莫不是你前世也該我,不然怎會如此牽掛和憐惜? 所以今世裡 不停地尋尋覓覓 於是萍水相遇 於是離散又重聚 野地荊棘裡的一株玫瑰,靜静地開,寂寂地落,但他却千山萬水跋涉來尋我,並且疼惜我。玫瑰多刺,他仍然奮不顧身,一心勇敢前往。萍水相逢,前世離散而今世又重聚,這是因為我們彼此守著當初的信約,我們不退,我們為彼此撐持在那兒。前世種下的因緣,或許有未竟之處,這一世覓到了彼此,不該再有遺憾,,這一生必定要攜手走完。這兩段細膩刻畫了前世今生的情緣交疊,情感誠摯,深後動人,極富文學美感。 我心盼望 讓濃情一段 隨時光流遠 再回到開始 我心盼望 讓前世情緣 延至地老天荒 到無數的來世 前世今生在愛情的洪流裡向前撲竄,以至來世。不管累世我們已有多少次的交集相遇,但我仍固執地不願放手,要讓這份愛無止境延續下去;過去選擇你,現在選擇你,來生還是要選擇你!生命有限,而這份愛無窮!這是何等堅定的愛,何等義無反顧的交託與信守?前世今生愛未央,「隨時光流遠,再回到開始」、「至地老天荒,到無數的世」。 莫忘記 就算在最冷暗的谷店 只要你 將該我的還給我 我也以 最熾熱的還給你 此情不渝 雙方彼此願意付出所有,而為來生作為交換。愛到了極致,會再回到天地初開,每一個終點都會走向另一段開始,直至無數來世,即便在最幽暗冷清的絕境,愛會燦爛地燃燒,此情不渝。 許景淳以她高超的歌唱技巧,將這首《玫瑰人生》纏綿悱惻的歌詞完美的詮釋,令人難忘,1987年,許景淳榮金鼎獎最佳女演唱人獎,慎芝則以這首歌詞獲頒金嗓獎最佳作詞獎。兩人的表現相彰得益,得獎自然是實至名歸,毫無懸念。慎芝曾經填詞一千多首,其中有許多首深受歡迎,例如情難守、藍色的夢、還君明珠、玫瑰人生、最後一夜、今夕是何夕、藍色的憂鬱、台北紅玫瑰、萍水相逢的人、濛濛細雨憶當年等。慎芝在60歲時得病過世,是歌詞界莫大的損失。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別