跳到主要內容

崔郊的故事


母親節快到了,不由得讓人又想起孟郊的遊子吟:「慈母手中線 遊子身上衣 …..」。最近無意間在上網時見到一個成人之美的故事,願與大家分享。

話說唐朝元和年間,有個秀才名叫崔郊,因父母早逝,所以從小就住在姑姑家。姑姑家中有個年紀跟崔郊差不多大的婢女,兩人可以說是從小一塊長大的青梅竹馬。懂事後,自然已是情愫暗生,崔郊就先表明了自己的心意,並且發誓在他功成名就之後,就要娶她為妻。但是,崔郊姑姑家後來家道中落,日子過得十分辛苦,在不得以之下,姑姑開始轉賣家中婢女,並以四十一萬錢的代價把崔郊的情人讓給了襄州節度使于家,崔郊根本無力阻擋。四十一萬錢在當時是一筆很大的數目,也就表示這是賣身錢,女孩以後都是于家的人,是沒有贖回的可能。

崔郊心痛無比,因為他知道,以後再也沒有與情人見面的機會了。女孩進了于家後,崔郊時常偷偷到于府門前徘徊,為的就是能夠再見情人一面,但是官宦人家門禁森嚴,他拿什麼理由求見呢?

就這樣日復一日在思念的痛苦中煎熬。也許是上天可憐他吧!隔年的清明節,女孩回家鄉掃墓,經過崔郊姑姑家門前,與剛好出門的崔郊重逢了。

崔郊不敢相信地說不出話來,女孩看見舊情人,眼淚忍不住就掉了下來。崔郊有滿肚子的情意想跟她說,但又怕別人說閒話,眼看著女孩就要離去,情急之下他拉住她的手說:「等我!妳等我一下!」說完,他立刻轉身回房,沒一會兒又衝出來,把一張紙條塞到女孩手裡。女孩還來不及說些什麼,就被身邊的人給帶走了,只留下崔郊愣在原地,悵然地目送著她離去。


那首詩是這樣寫的:

公子王孫逐後塵  綠珠垂淚滴羅巾.
侯門一入深似海  從此蕭郎是路人.

我就像那些王孫公子一樣追逐著你,你卻只能像石崇寵愛的綠珠一樣,淚水沾濕了手巾來回應我的感情。現在你進了那有如茫茫大海的侯門世家,從此我們就是不相干的路人啊!

 

不久之後,于家派人來請崔郊去一趟,崔郊心中忐忑不安,但為了再見心愛的人一面,他還是鼓起勇氣到了于家。出乎他意料之外,迎接他的竟是于家的主人。他和氣地問崔郊是不是真的對那個女孩有情,崔郊不知道他為什麼這麼問,但還是老老實實地承認了。于某微微一笑,轉身招來了女孩,他把女孩交到崔郊手裡說:「『蕭郎』不用再傷心了,我把你的『綠珠』還給你吧!」崔郊與女孩喜出望外,于家主人還給了女孩很多嫁妝,兩人對于某千恩萬謝,這才歡天喜地的兩人牽著小小的手一起回家了!

 
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…