跳到主要內容

轉載

比爾•蓋茲最喜歡的網路老師
鄒景平/資訊科技專欄作者

 世界首富比爾•蓋茲(Bill Gates)從微軟退休後,非常熱衷於改善美國各個層次的教育,從大學到高中、國中小,都有他的基金會的贊助專案,為了發現更便利與廉價的學習,他對網路學習非常著迷,甚至於親自帶著十一歲的兒子,一齊尋找網路上的學習資源。

 也就因此,Bill Gates在過去同事的推薦之下,發現Sal Khan在網路上開設的khan學院(http://www.khanacademy.org/)發表,對其內容大為讚賞,驚嘆之餘,也就成為Khan的粉絲。

 khan學院只有一位老師,那就是Khan自己,他有傲人的學歷,不但是哈佛大學的企管碩士,也在麻省理工學院獲得數學學士、電腦與電機碩士等三個學位。他因為要幫助念中學的堂弟解決數學上的問題,就把解題方法作成短片,每個短片的長度大約十分鐘左右,放在youtube上,比爾蓋茲認為Khan最了不起的地方,就是他只使用很低廉的設備和空間,就錄製出上千門的教學短片。

 我挑了幾個最簡單的教代數的短片來看,發現Khan是天生的好老師,他講解時非常有耐心,把解方程式的步驟很詳細的一步步推演出來,雖然沒有動畫或圖片做輔助,也沒有出現Khan的照片或視訊,只有一個用來解說的小黑版,但他親切的語調和詳細的解題過程,對學生帶來非常大的幫助,有位學生回應說,因為看了他的教學,數學考了一百分咧!

 Khan從2006年下半年開始錄製課程,首先從數學開始,現在還有生物、化學、歷史等學科。我剛剛去看時,同時有2276人在瀏覽Khan學院,所有教學短片都放在Youtube上面,目前大約有1630個教材,每天有七萬人瀏覽,每個月大約有二十萬人,已經成為網路上最紅的學習網站了。

 目前使用Khan學院的人,以英語系國家居多,其實,數學的語言是國際通用的,即使不懂英語,也看得懂Khan推導的過程,我建議家中有高中或國中生的家長,假如子女在代數或幾何的學習上有困難,不妨把這網站推薦給子女,可以讓他們同時學數學和英語呢!

 有的專家認為Khan學院根本不能稱為學院,因為它沒有給學生測驗與評分的功能,它只能稱為圖書館,一個聚集許多自學短片的圖書館,可以作為學生輔助學習的地方,但只靠一個人的力量,就能展現出虛擬學校的實力,它不需要教室、校園、名師及行政支援,就能成為全球性的學習中心,Khan也算是個奇人了,也難怪比爾•蓋茲會為他著迷。

 Khan學院是個非營利組織,雖然網站上提供贊助的連結,但贊助者有限,最大筆的捐款只有一萬美金,但自從獲得比爾•蓋茲的賞識後,Khan就有機會對全球教育的蛻變,做出更巨大的貢獻了!。(總裁學苑)
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…