跳到主要內容

轉載 《斷章》

卞之琳

你在橋上看風景 看風景的人在樓上看你
明月裝飾了你的窗子 你裝飾了別人的夢

這首詩雖然只是短短的四句,卻能以小喻大,展示出豐富的內涵,有如七絕般晶瑩剔透。這首詩的出色之處在於場景的建構。任何一首好詩,不管是抒情詩、敍事詩、詠物詩,都離不開場景。場景有的是實際的描寫,有的是扭曲變形,有的是純內心建構。此詩通過扭曲變形的場景(或叫做刻意安排的場景)去營造氣氛,寓情於景,而且透出淡淡的哲思。

這四句詩,景物有橋、有樓、有月、有窗,場景十分開闊,只要讀者稍稍動用一下想像力,就能想像出一幅美麗迷人的畫面。而且這畫面不是平的,而是立體的。“我站在橋上看風景”處於下位,“看風景的人在樓上看你”處於上位,一高一下形成對比;

從“我站在橋上看風景”,可以設想“我”的視角不停變換看風景,無所專注。“看風景的人在樓上看你”卻表達出一種專注的視角。也就是形成“無心”和“有心”的對比。

“明月裝飾了你的窗子”這句結構是最特別,讀者可以有兩種方向去想,而不影響對整首詩的理解,這句可以是描寫橋上的我看到明月和窗子,也可以是樓上看景人從視窗外望看到明月。不要忘記,“明月”在中國文化語境中別具意義,不是單純的自然景物,代表了鄉愁、代表了思念。不管是有心或無意,一輪明月,竟引起大家共同望之,情感盡在不言之中。

“明月裝飾了你的窗子/你裝飾了別人的夢。”這兩句,也反映了我無意成為風景的一部分,而成為看風景人眼中的風景;看風景人在不知不覺間也成為橋上的我看到的風景的一部分。在無心和有意間形成了互動,似冥冥之中有著安排。於是,“你/我”在不知不覺間,成為了“你裝飾了別人的夢”的主角。

〝窗〞和“夢”一實一虛,形成對比,而〝窗〞又令人聯想至靈魂之窗,不經覺間和“夢”發生更密切的聯係,此 “夢”字在中國文化語境中又代表了夢想、理想,於是此詩也昇華到理念的層面去了。於是我們可以這樣理解,“你/我”代表了別人眼中的夢想、理想,是天地風景中的一個最迷人的風景。但這“你/我”是在明月下,代表有距離的思念或追求,不管是有心而想或無意而求。我總認為,此詩此夢如雲般輕淡迷人,不能言盡。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…