跳到主要內容

杜甫的名詩《春望》真意

《春望》 國破山河在,城春草木深 感時花濺淚,恨別鳥驚心 烽火連三月,家書抵萬金 白頭搔更短,渾欲不勝簪 注釋 1.「城春草木深」,寫的是春日草木繁茂的勝景。 2.「渾」即「豐流」,孫綽「天台賦」言「渾萬象以冥觀」。《老子》有「渾兮其若濁」,渾,大也。揚子「方言」則載「渾,盛也」。綜上,「渾」的意思,是「大的,強烈的」。「渾欲」,則指「強烈的,甚至到了不切實際地步的慾望」。 3.「簪」,是一個近體詩中常用的代表符號,不單純指「髮簪」。「簪組」指的就是「官服穿戴」。「簪纓」以「奢華冠飾」指代「高官顯宦」。 新譯文 國雖破敗了,但山河仍在。長安城正直春季,草木看上去非常繁茂。 對江山遭大劫產生感觸時,感到花的露珠都是迸濺的淚水;悔恨自己不得不和剛團聚的家人別離,去投奔新帝,怨恨淒厲的鳥啼聲總是驚擾自己。 戰事已經進行三個月,收到家書如同得到價值萬金寶物般的珍貴。 自己年紀也不小了,思考時搔頭,頭髮也開始掉了。 事到如今,自己恐怕沒有機會在新帝朝廷戴上大官的簪冕了。 寫作背景 李林甫當政期間,聲稱野已無遺賢,所以科舉之路被阻絕。杜甫極度渴望能夠出仕,雖然在長安住了十餘載,奔走往返於權貴之門,投贈拜謁,但無人理會。最後朝廷勉強安排他做了右衛率府兵曹參軍。直白說,就是給軍械庫管理大門的人。當時他已經四十又四歲,生計無著,不得不接受。沒過多久,這份工作實在是做不下去了,藉故回家省親,等於是找個理由離職,回到家,發現小兒子竟已經餓死了。 天寶十四年(755年)十一月初九,安祿山聯合各部族,起兵十五萬反唐,翌年(756年)六月,長安失守,唐玄宗退位逃離。七月太子李亨在靈州自行登基,是為唐肅宗。杜甫攜著家人正在鄜州羌村避難,聽到這個消息,認為是千載難逢的出仕機會。李唐遭大難,正是眾叛親離之際,亟需用人。於是他在八月便隻身北上投靠肅宗。然而走到半途,不幸就被安祿山的部隊俘虜了,後來大燕士兵發現他官位實在太小了,於是當下釋放。至德二年(757年)三月,寫下了這首《春望》。杜甫寫這首詩,主旨是感嘆自己的悲慘處境。 賞析 這首詩常見的翻譯說詩人由國破家亡、戰亂分離寫到自己的衰老。「白髮」是愁出來的,「搔」欲解愁而愁更愁。頭髮白了、疏了,從頭髮的變化,使讀者感到詩人內心的痛苦和愁怨。 杜甫看著長安春日的景色這麼好,絲毫感受不出亡國之感。他用「山河仍在,春意尚濃」,來輕嘲自己剛聽聞長安淪陷時的表現。也就是「感時花濺淚,恨別鳥驚心」。「感時(感)花濺淚,恨別(恨)鳥驚心」,詩人寫自己誤把露水看成淚水的視覺幻象,正好和錯把普通鳥啼聽成淒厲悲音的聽覺幻象對應。 戰爭進行了這麼久了,看情勢在短時間是不會止息的。如果能得到家中的消息就好了,價值抵得上萬金。「白頭搔更短」,自己年紀也不小了,思考時搔頭,頭髮也開始掉了。他最後的感嘆是「渾欲不勝簪」。一般解讀只以為是寫「簡直都插不上髮簪了」。解詩者自以為是地推斷出「渾」只能解釋成「簡直」,「欲」是「要」,引申成「就要」,於是「渾欲」就被解釋成「簡直就要」。其實正確的解讀是「渾欲」指「強烈的,甚至到了不切實際地步的慾望」。自己已不年輕,局勢又是如此渾沌,雖然自己出仕的願望仍然非常強烈,但是看來自己在肅宗朝廷戴上高官的簪冕機會不大了。 另一方面:「家書抵萬金」,那是信息傳遞慢節奏的年代,遙遠的地方,寄來家書,怎麼可能不激動呢。但是,進入信息化時代,視頻拉近人們互動的距離,能真切地「面對面」溝通,誰還去寫家書呢?

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別