跳到主要內容

多少首詩中有橫塘


多少首詩中有橫塘

 

讀賀鑄《青玉案》的第一句淩波不過橫塘路」,看到「橫塘」兩個字的時候腦中不由得想到唐代崔顥《長干行》中的一句「妾家住橫塘」,為什麼在詩中經常會出現「橫塘」兩個字?於是就上網google一番結果發現果真有許多詩中都出現這兩個字。其實每首詩中的「橫塘」並不盡然都是指,在今南京城南秦淮河南岸的地名。

1.   崔顥《長干行》

君家何處住,妾住在橫塘。

停船暫借問,或恐是同鄉。

 

2. 李賀 大堤曲

妾家住橫塘,紅紗滿桂香。

青雲教綰頭上髻, 明月與作耳邊璫。

蓮風起,江畔春。大堤上,留北人。

郎食鯉魚尾,妾食猩猩唇。莫指襄陽道,綠浦歸帆少。

今日菖蒲花,明朝楓樹老。

 

3.唐溫庭筠《池塘七夕》詩:“萬家砧杵三篙水,一夕橫塘似舊遊。”

 

4.前蜀牛嶠《玉樓春》詞:“春入橫塘搖淺浪,花落小園空惆悵。”

 

5.宋陸遊《秋思絕句》:“黃蛺蝶輕停曲檻,紅蜻蜓小過橫塘

 

6.(南宋)范成大

南浦春來綠一川,石橋朱塔兩依然。

年年送客橫塘路,細雨垂楊繫畫船。

 

7. 宋曾鞏 橫塘 

雨過橫塘水滿堤,亂山高下路東西。

一番桃李花開盡,惟有青青草色齊

 

8. 賀鑄《青玉案•南歌子》詞:“一鉤新月渡橫塘 。誰認淩波微步、襪塵香。”

9. 賀鑄《橫塘路•淩波不過橫塘路》淩波不過橫塘路

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

長干行①

 

君②家何處住,妾③住在橫塘④。

 

停船暫⑤借問⑥,或恐⑦是同鄉。[1]

 

2  注釋譯文

 

 

注釋

①長干行:樂府曲名。 是長干里一帶的民歌,長干里在今江蘇省南京市南面。

 

②君:古代對男子的尊稱。

 

③妾:古代女子自稱的謙詞。

 

④橫塘:現江蘇省南京市江甯區。

 

⑤暫:暫且、姑且。

 

⑥借問:請問一下。

 

⑦或恐:也許。[2]

 

 

譯文

請問大哥你的家在何方。奴家是住在建康的橫塘。

 

停下船吧暫且借問一聲,聽口音恐怕咱們是同鄉。[3]

 

3  作品鑒賞

 

這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的一刹那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。它不以任何色彩映襯,似墨筆畫;它不用任何妝飾烘托,是幅素描;它不憑任何佈景借力,猶如一曲男女聲對唱;它截頭去尾,突出主幹,又很象獨幕劇。題材平凡,而表現手法不凡。

 

一個住在橫塘的姑娘,在泛舟時聽到鄰船一個男子的話音,於是天真無邪地問一下:你是不是和我同鄉?就是這樣一點兒簡單的情節,只用“妾住在橫塘”五字,就借女主角之口點明了說話者的性別與居處。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用一個“君”字指出對方是男性。那些題前的敘事,用這種一石兩卵的手法,就全部省略了。詩一開頭就單刀直入,讓女主角出口問人,現身紙上,而讀者也聞其聲如見其人,絕沒有茫無頭緒之感。從文學描寫的技巧看,“聲態並作”,達到了“應有盡有,應無盡無”,既凝煉集中而又玲瓏剔透的藝術高度。

 

在寥寥二十字中,詩人僅用口吻傳神,就把女主角的音容笑貌,寫得活靈活現。他不象杜牧那樣寫明“娉娉嫋嫋十三餘”,也不象李商隱那樣點出“十五泣春風,背面秋千下”。他只採用了問話之後,不待對方答覆,就急於自報“妾住在橫塘”這樣的處理,自然地把女主角的年齡從嬌憨天真的語氣中反襯出來了。在男主角並未開口,而這位小姑娘之所以有“或恐是同鄉”的想法,不正是因為聽到了對方帶有鄉音的片言隻語嗎?這裡詩人又省略了“因聞聲而相問”的關節,這是文字之外的描寫,所謂“不寫之寫”。

 

這首詩還表現了女主角境遇與內心的孤寂。單從她聞鄉音而急於“停舟”相問,就可見她離鄉背井,水宿風行,孤零無伴,沒有一個可與共語之人。因此,他鄉聽得故鄉音,且將他鄉當故鄉,就這樣的喜出望外。詩人不僅在紙上重現了女主角外露的聲音笑貌,而且深深開掘了她的個性和內心。

 

詩的語言樸素自然,有如民歌。卻擁有無盡的藝術感染力。[4]

 

4  作者簡介

 

崔顥(西元704—754年),唐朝汴州(今河南開封市)人氏。西元723年(唐玄宗開元11年)及進士第。他才思敏捷,長於寫詩,系盛唐詩人,《舊唐書·文苑傳》把他和王昌齡、高適、孟浩然並提,但他宦海浮沉,終不得志。歷史上對他的記述不多,故里汴州也很少有關他的傳說和故事流傳下來,《舊唐書·崔顥傳》對他的記載非常簡略,未提及他在文學上的成就。他的作品激昂豪放、氣勢宏偉。[4]

 

 

參考資料

 

1  崔顥:長干行·其一  .第一範文網 [引用日期2012-08-6]

2  長干行  .古典詩詞鑒賞 [引用日期2012-08-16]

3  長干行·其一·崔顥  .習古堂國學網 [引用日期2012-08-6]

4  長干行  .語文備課大師 [引用日期2012-08-6]

 
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…