跳到主要內容

試譯王安石的《雨過偶書》


霈然甘澤塵寰,南畝東郊共慰顏。
地望歲功還物外,天將生意與人間。
霽分星斗風雷靜,涼入軒窗枕簟(ㄉ一ㄢˋ)閑。
誰似浮雲知進退,才成霖雨便歸山。 

譯文

一場人們盼望已久的甘雨霈澤下過之後,農村中處處是一片歡騰。
大地希望得到好收成,還須依靠物外的力量,天如人願給人世間帶來了生機。
雨後轉晴,風雷停息,浮動消散,天空中露出滿天星斗。雨後新涼,房間中的枕席也令人感到舒適。
現實生活中的人,有誰能像浮雲那樣地到下過雨以後,就立即退到山的那邊去那樣知所進退呢?  

作品賞析

  這是一首詠物詩,字面上是講自然現象下雨,但詩中卻明顯地寄託著作者的鬥志和懷抱。一場大雨,洗淨了世間的塵埃,人的心也不由地靜了下來。望著窗外的美麗世界,王安石寫下了這首《雨過偶書》。詩的最後兩句這樣寫道:誰似浮雲知進退?才成霖雨便歸山。王安石看著雲成雨落下,然後無息地消失,發出了這樣的感歎。從詩的本身看,王安石是借浮雲來告誡人們:人要懂得進和退。其實連他自己都沒有做到王安石不斷地前進,從一個地方官一步一步爬到宰相的位置,但他不懂得退,每次都是被逼而退。歷史告訴我們理論與實際畢竟是有距離的  

  “霈然甘澤洗塵寰,南畝東郊共慰顏”,是寫一場大雨過後,農村中處處是一片歡騰。“霈然”,是雨盛的意思;“甘澤”,即甘雨,有利於農作物生長的雨。詩中雖然沒有說到久旱,但甘雨霈澤,常常用於指久旱時的雨。而且“南畝東郊”這樣的歡欣喜悅,說明這是一場人們盼望已久的喜雨。“塵寰”,世界。這裡用了一個“洗”字,也含有希望好雨把世界上的惡濁沖洗淨盡的意思。 

  接著,“地望歲功還物外,天將生意與人間”,是寫人們對這場喜雨的熱烈反應,當然這也是作者的評價和議論。大地希望得到好收成,還須依靠物外的力量,物外猶世外,即靠老天爺的幫忙。老天爺真的給人世間帶來了生機。這裡,“天”,“物外”,其實是差不多的意思。把天的力量作這樣高的估價,正說明作者生活在九百年前的封建時代,農業生產還得依靠自然界的風調雨順。所以,這樣說還是符合實際的。  

  “霽分星斗風雷靜”,雨後轉晴,風雷停息,浮動消散,天空中露出滿天星斗。“涼入軒窗枕簟閑”,“簟”,竹席。雨後新涼,房間中的枕席也令人感到舒適  

  到了這裡,一共六句,都是寫這一場喜雨的過程。但作者並不是僅僅在寫一場雨,而是通過寫雨來表明自己的人生態度。詩中明顯地有所寄託。這種寄託,在末聯中點出:“誰似浮雲知進退,才成霖雨便歸山”。詩中也還是從下雨落筆,但主旨已轉到了現實生活中的人。雲的進退,是很合時宜的,人間需要雨的時候,它便來到天空下起雨來;待到下過雨以後,它又立即退到山的那邊去了。現實生活中的人,有誰能像浮雲那樣地知道進退呢?這首詩中的“誰”字深切地表達了王安石的感歎也哀歎:“有誰能像浮雲那樣知進退呢?”幾乎沒有人,至少他自己做不到。王安石寫雨,其實是寫他自己。作為政治家,要像久旱時的甘雨一樣,給天下帶來好處,幹一番有利於萬民的事業。這是他對自己的期望。他做宰相期間,實行新法,企圖減輕一點人民的負擔,促進生產,富國強兵,種種願望同他這首詩中的思想是一致的。同時,他提出要功成身退,就像浮雲一樣:人們需要雨的時候,便來下雨,下過雨後,就立即歸山,辭官隱居。

       王安石明白人生要進退有度的道理,但他的固執、驕傲、自負不允許他後退。他明明清楚地知道變法的實施需要一大批的優秀官員,但他的自尊心不允許自己為他們低下頭顱,不允許自己為了得到官員的支援而打破自己的原則。他從來不為了認知而改變自己的性格。他的認知和性格上的不平衡和無法平衡導致他失去了堅定的後盾,以致變法失敗。

  功成身退的思想,不是他的發明,歷代許多大詩人都有過這種想法。但王安石通過雲來下雨,雨過雲散這種形象的比喻,來說明自己的生活理想,是很新穎的。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…