跳到主要內容

試譯王安石的《雨過偶書》


霈然甘澤塵寰,南畝東郊共慰顏。
地望歲功還物外,天將生意與人間。
霽分星斗風雷靜,涼入軒窗枕簟(ㄉ一ㄢˋ)閑。
誰似浮雲知進退,才成霖雨便歸山。 

譯文

一場人們盼望已久的甘雨霈澤下過之後,農村中處處是一片歡騰。
大地希望得到好收成,還須依靠物外的力量,天如人願給人世間帶來了生機。
雨後轉晴,風雷停息,浮動消散,天空中露出滿天星斗。雨後新涼,房間中的枕席也令人感到舒適。
現實生活中的人,有誰能像浮雲那樣地到下過雨以後,就立即退到山的那邊去那樣知所進退呢?  

作品賞析

  這是一首詠物詩,字面上是講自然現象下雨,但詩中卻明顯地寄託著作者的鬥志和懷抱。一場大雨,洗淨了世間的塵埃,人的心也不由地靜了下來。望著窗外的美麗世界,王安石寫下了這首《雨過偶書》。詩的最後兩句這樣寫道:誰似浮雲知進退?才成霖雨便歸山。王安石看著雲成雨落下,然後無息地消失,發出了這樣的感歎。從詩的本身看,王安石是借浮雲來告誡人們:人要懂得進和退。其實連他自己都沒有做到王安石不斷地前進,從一個地方官一步一步爬到宰相的位置,但他不懂得退,每次都是被逼而退。歷史告訴我們理論與實際畢竟是有距離的  

  “霈然甘澤洗塵寰,南畝東郊共慰顏”,是寫一場大雨過後,農村中處處是一片歡騰。“霈然”,是雨盛的意思;“甘澤”,即甘雨,有利於農作物生長的雨。詩中雖然沒有說到久旱,但甘雨霈澤,常常用於指久旱時的雨。而且“南畝東郊”這樣的歡欣喜悅,說明這是一場人們盼望已久的喜雨。“塵寰”,世界。這裡用了一個“洗”字,也含有希望好雨把世界上的惡濁沖洗淨盡的意思。 

  接著,“地望歲功還物外,天將生意與人間”,是寫人們對這場喜雨的熱烈反應,當然這也是作者的評價和議論。大地希望得到好收成,還須依靠物外的力量,物外猶世外,即靠老天爺的幫忙。老天爺真的給人世間帶來了生機。這裡,“天”,“物外”,其實是差不多的意思。把天的力量作這樣高的估價,正說明作者生活在九百年前的封建時代,農業生產還得依靠自然界的風調雨順。所以,這樣說還是符合實際的。  

  “霽分星斗風雷靜”,雨後轉晴,風雷停息,浮動消散,天空中露出滿天星斗。“涼入軒窗枕簟閑”,“簟”,竹席。雨後新涼,房間中的枕席也令人感到舒適  

  到了這裡,一共六句,都是寫這一場喜雨的過程。但作者並不是僅僅在寫一場雨,而是通過寫雨來表明自己的人生態度。詩中明顯地有所寄託。這種寄託,在末聯中點出:“誰似浮雲知進退,才成霖雨便歸山”。詩中也還是從下雨落筆,但主旨已轉到了現實生活中的人。雲的進退,是很合時宜的,人間需要雨的時候,它便來到天空下起雨來;待到下過雨以後,它又立即退到山的那邊去了。現實生活中的人,有誰能像浮雲那樣地知道進退呢?這首詩中的“誰”字深切地表達了王安石的感歎也哀歎:“有誰能像浮雲那樣知進退呢?”幾乎沒有人,至少他自己做不到。王安石寫雨,其實是寫他自己。作為政治家,要像久旱時的甘雨一樣,給天下帶來好處,幹一番有利於萬民的事業。這是他對自己的期望。他做宰相期間,實行新法,企圖減輕一點人民的負擔,促進生產,富國強兵,種種願望同他這首詩中的思想是一致的。同時,他提出要功成身退,就像浮雲一樣:人們需要雨的時候,便來下雨,下過雨後,就立即歸山,辭官隱居。

       王安石明白人生要進退有度的道理,但他的固執、驕傲、自負不允許他後退。他明明清楚地知道變法的實施需要一大批的優秀官員,但他的自尊心不允許自己為他們低下頭顱,不允許自己為了得到官員的支援而打破自己的原則。他從來不為了認知而改變自己的性格。他的認知和性格上的不平衡和無法平衡導致他失去了堅定的後盾,以致變法失敗。

  功成身退的思想,不是他的發明,歷代許多大詩人都有過這種想法。但王安石通過雲來下雨,雨過雲散這種形象的比喻,來說明自己的生活理想,是很新穎的。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別