跳到主要內容

淺談王安石


王安石是一個作風強勢的人這可由他作文與作詩常發表與人意見不同的獨特見解麗如一般人都同意孟嘗君得士的見解而他偏偏作翻案文章認為孟嘗君得雞鳴狗盜之士所以真正的士因而不願歸附他又如杜牧(晚唐)《題烏江亭》對項羽持懷疑態度,認為其人不善忍耐,缺乏能屈能伸的精神,如果渡江苟且保命,還能全捲土重來王安石(北宋)《吳江亭》卻反駁杜牧詩。百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。江東子弟今雖在,肯為君王卷土來?王安石認為,大勢所趨之下,項羽已經無力回天。

 

王安石的作詩方法也與一般人不同,被稱為集句什麼是集句呢?就是從已有的不同詩文中選出句子重新組合一首新詩或對聯。例如《牡丹亭》的結尾全用唐詩集句法,請看“驚夢”的尾聲的集句詩:

春望逍遙出畫堂(張說)

間梅遮柳不勝芳(羅隱)

可知劉阮逢人處(許渾)

回首東風一斷腸(韋莊)

  這四句詩分別出自四人之作,現在作者把它們重新組合為一首詩,自有一番新的意境。

(《隨園詩話》)卷六:「王荊公矯揉造作,不止施之政事。(1)王仲至:『日斜奏罷長楊賦,閒拂塵埃看畫牆』;最渾成。荊公改為奏賦長楊罷,以為如是乃健。(2)劉貢父:『明日扁舟滄海去,卻從雲裡望蓬萊』;荊公改雲裡為雲氣,幾乎文理不通。(3)唐劉威詩云:『遙知楊柳是門處,似隔芙蓉無路通』,荊公改為:『漫漫芙蓉難覓路,蕭蕭楊柳獨知門』;(4)蘇子卿詠梅云:『只應花是雪,不悟有香來』,荊公改為『遙知不是雪,為有暗香來』;活者死矣,靈者笨矣。」按此四事須分別言之。前二事是為他人改詩。後二事所改句,皆即見荊公本集中。改劉威《游東湖處士園林》一聯,見《段氏園亭》七律;改蘇子卿「梅花落」二句,見《梅花》五絕。此則非改他人句,而是襲人以為己作,與王劉兩事,迥乎不同。以為原句不佳,故改;以為原句甚佳,故襲。改則非勝原作不可,襲則常視原作不如,此須嚴別者也。」

另外,袁枚也在(《隨園詩話》)卷六中批評王安石「每遇他人佳句,必巧取豪奪,脫胎換骨,百計臨摹,以為己有;或襲其句,或改其字,或反其意。集中作賊,唐宋大家無如公之明目張膽者。」《能改齋漫錄》卷八載五代沈彬詩:「地隈一水巡城轉,天約群山附郭來」,荊公仿之作「一水護田將綠繞,兩山排闥送青來」。《書湖陰先生壁》中“一水護田將綠繞,兩山排闥送青來”,卻是絕了。“護田”“排闥”二句從漢書中來,蘊了典故,卻又如此生動。水自有性將田護來將綠繞;山亦有意,一層疊一層如推送青入目。繞的可以說是綠油油的植物,也可以說是綠的意趣;送的可以說是青山,也可以說是青色撲目的氣勢。

《石林詩話》載荊公推少陵「開簾宿鷺起,丸藥流鶯囀」為五言模楷,因仿作「青山捫虱坐,黃鳥挾書眠」。

《漁隱叢話》後集卷二十五謂荊公選《唐百家詩》,有王駕《晴景》云:「雨前初見花間蕊,雨後兼無葉底花。蛺蝶飛來過牆去,應疑春色在鄰家」;想愛其詩,故集中亦有詩云:「雨來未見花間蕊,雨後全無葉底花。蜂蝶紛紛過牆去,卻疑春色在鄰家」,改七字,「語工意足」。

其他像《自遣》的「閉戶欲推愁,愁終不肯去。底事春風來,留愁不肯住」,則是得自北周庾信《愁賦》:「攻許愁城終不破,蕩許愁城終不開。閉戶欲推愁,愁終不肯去。深藏欲避愁,愁已知人處」之顯形也。

《徑暖》之「靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏」,則得自唐人「一鳩鳴午寂,雙燕話春愁」之變相也。

《次韻平甫金山會宿》之「天末海門橫北固,煙中沙岸似西興。已無船舫猶聞笛,遠有樓台只見燈」,則得自楊蟠《陪潤州裴如晦學士游金山回作》:「天末樓台橫北固,夜深燈火見揚州」之放大也。

《鐘山即事》之「茅簷相對坐終日,一鳥不鳴山更幽」,則南北朝詩人籍有名的《入若耶溪》「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽」之翻案也。

《閒居》之「細數落花因坐久,緩尋芳草得歸遲」,則唐人王維「興闌啼鳥換,坐久落花多」之引申也。

五律《懷古》、七律《歲晚懷古》則淵明《歸去來辭》等之捃華也。

以上這些都是在《王安石著 宋•李雁湖笺注王荆文公诗五十卷》中有詳細記載。

另外如《即事》:「我意不在影,影長隨我身。我起影亦起,我留影逡巡」,則是李白《月下獨酌》:「月既不解飲,影徒隨我身。我歌月徘徊,我舞影零亂」之摹本也。

《自白土村入北寺》:「獨尋飛鳥外,時渡亂流間。坐石偶成歇,看雲相與還」,又《定林院》:「因脫水邊履,就敷巖上衾。但留雲對宿,仍值月相尋」,則右丞《終南別業》:「行到水窮處,坐看雲起時」,及《歸嵩山作》:「流水如有意,暮禽相與還」之背臨也。《示無外》:「鄰雞生午寂,幽草弄秋妍」,則韋蘇州《游開元精舍》:「綠陰生晝靜,孤花表春餘」之仿制也。

《次韻吳季野題澄心亭》:「躋攀欲絕人間世,締構應從物外僧」,則章得象《巾子山翠微閣》:「頻來不是塵中客,久住偏宜物外僧」之應聲也。

《春晴》:「新春十日雨,雨晴門始開。靜看蒼苔紋,莫上人衣來」,則右丞《書事》:「輕陰閣小雨,深院晝慵開。坐看蒼苔色,欲上人衣來」之效顰也。

按與公唱酬之葉濤《望日廬有感》:「已愧問人才識路,卻悲無柳可知門」,自註:「《江令尋宅》詩云:「見桐猶覓井,看柳尚知門。」荊公詩蓋兼用此意,曾袁僅知其一。

又如荊公晚歲作《六年》一絕句,其三四句云:「西望國門搔短髮,九天宮闕五雲深」,竊疑即仿所改劉貢父之「明日扁舟滄海去,卻將雲氣望蓬萊」也。

《次韻平甫金山會宿》又演楊公濟《陪裴學士游金山回》一聯為西聯,蓋漁獵並及於時人,幾如張懷慶之生吞活剝矣。

子才譏荊公《梅花》五絕,《誠齋集》卷一百十四《詩話》已云:「蘇子卿云:『只應花是雪,不悟有香來』,介甫云:『遙知不是雪,為有暗香來。』

陸龜蒙云:『殷勤與解丁香結,從放繁枝散誕春』;介甫云:『殷勤為解丁香結,放出枝頭自在春』。

方虛谷《瀛奎律髓》卷二十齊己《早梅》下批曰:「一字之間,大有徑庭。知花之似雪,而雲不悟香來,則拙矣。不知其為花,而視以為雪,所以香來而知悟。荊公似更高妙。」曲為回護,辛弘智、常定宗之爭「轉」字,惜未得此老平章。唐東方虯詠《春雪》云:「春雪滿空來,觸處似花開。不知園裡樹,若個是真梅」;仿蘇子卿,又在荊公以前。袁梅說:「公在朝爭法,在野爭墩,故翰墨間亦欲與古爭強梁,占盡新詞妙句,不惜挪移采折,或正摹,或反仿,或直襲,或翻案。生性好勝,一端流露。其喜集句,並非驅市人而戰,倘因見古人佳語,掠美不得,遂出此代為保管,久假不歸之下策耶。」

王安石的作風讓我想起了《伊索寓言》中的一篇篇名「烏鴉選美」的故事。大意是:「

 

很久很久以前,森林裡住著各種各樣的鳥兒。這些鳥兒都十分愛美,它們時常討論誰最美麗,結果往往吵的不可開交,每只鳥兒都自認為是森林裡最美麗的鳥兒。 為了使大家和睦相處,也為了平息大家的議論,看管這個森林的仙女提議,每年進行一次選美,選出一隻最美的鳥兒當鳥王。這一提議得到熱烈回應。群鳥紛紛準備,把自己打扮一番,報名參賽。 比賽開始了,鳥兒們唧唧喳喳議論起來。

  孔雀十分自信,它把自己梳洗得十分美麗。看著它緩緩地張開了尾羽,五彩繽紛的羽毛果然十分眩目,把大家的眼睛都晃花了。孔雀得意的說:“你們瞧瞧我的羽毛!還用比麼?當然是我最美了,鳥中之王非我莫屬!” 一身潔白的天鵝可不服氣,昂起它美麗的長脖子,輕輕地哼道:“花花哨哨的,就想成為鳥中之王了?只有素雅純潔才是最美的。看我潔白高雅的羽毛,鳥中之王應該是高貴的。”

  其它鳥兒也不甘示弱,爭相亮相,紛紛誇耀自己的美麗。

  看著別的鳥兒美麗的模樣,烏鴉傷心的快哭了。它躲在一邊不敢出來。它難過的想到:“為什麼老天把我生的這麼醜,又黃又大的嘴巴,全身黑的像木炭的羽毛。”

  烏鴉心有不甘的離開了選美會場。它想來想去,不甘心就這樣灰溜溜地過一輩子。它想了一個好辦法,它也要去爭奪鳥中之王這個榮譽。它編了一個淒慘的理由,哭泣著向每隻鳥兒要了一根羽毛。鳥兒們不懂烏鴉的想法,都同情的把自己身上的羽毛取下來送給烏鴉。

  這下好了,烏鴉把收集到的羽毛都粘在自己身上。原來黑乎乎的身子搖身一變,成了花蝴蝶一般。烏鴉漂亮極了,它集百鳥之羽,成了森林裡最漂亮的鳥兒了。烏鴉來到會場,出盡了風頭。

  森林裡的仙女一下子就迷上了這隻特別美麗的鳥兒,她指著烏鴉驚歎:“多麼美麗的鳥兒!”她當場宣佈:“我決定讓它當鳥中之王,它是最美麗的了。” 鳥兒們也被這美麗的鳥兒吸引了,想:“這傢伙確實漂亮,但是誰知道它到底是誰呀?這諾大的森林中,有這樣的鳥兒麼?我們怎麼都沒有見過它呢?” 烏鴉得意忘形了,在大家的驚歎聲中,忍不住叫了起來。這下,大家聽出來了,原來是那隻又醜又不要臉的烏鴉,向我們哭訴,要羽毛,原來是為了做這勾當!

  憤怒的鳥兒們一起圍了上去,你一口,我一口,各自把自己的羽毛啄了下來,瞬間,美麗的鳥中之王不見了,只有一隻全身烏黑的醜鳥呆在臺上。烏鴉的騙局被當場拆穿,它慚愧極了,一想到自己這副醜模樣在這裡丟人現眼更令他傷心欲絕。

  這時,仙女走了過來,對烏鴉說:“你知道麼?烏鴉,要記住,只有真實的,才是最美麗的。弄虛作假永遠不會有好下場。美麗不是靠欺騙,靠一身華麗的外衣,最真最美的心靈才是最美麗的。”通過這次選美,大家都學到不少東西,也都明白了美麗的真諦。」不知道這個比喻是否適當?其實換一個角度來看,烏鴉的巧思不是很有創意嗎?您認為如何?

 

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...