跳到主要內容

品管圈的新課題


「日本企業的特色之一就是他們的『氣』很長」,一位知日派的企業界人士如是說,這句話的涵意是指日本企業對於他們決定執行的事往往相當執著,能夠持之以恆。日本管理顧問金井正明曾經指出,改善是日式管理的基礎,也是日本企業競爭優勢的根源。

   筆者對於這個說法深有同感。舉個實例,日本科技連盟(JUSE)1962年開始推行品管圈活動以來,至今已經足足有35個年頭,這項活動至今不但未見稍歇,反而在整個過程之中,屢見改善或創新。換句話說,他們將計畫(Plan)、實施(Do)、查核(Check)以及處置(Act)PDCA循環非常確實的落實貫徹,讓這項活動「好還要更好」。

  品管專家狩野紀昭博士曾經把日本的品質發展的歷程分為三個階段:⑴品質管制時期:滿足消費者的基本需求;⑵品質管理時期:滿足消費者的期望需求;⑶品質創造時期:滿足消費者的潛在需求。針對不同時期,品管圈活動所解決的問題也隨之而異。所謂「問題」是指目標與現狀的差距。日本管理顧問佐藤允一將問題分成三大類:⑴發生型,即已經發生的問題;⑵探索型,即精益求精的問題;⑶設定型,即「今後何去何從」的問題。第⑴種稱為問題解決型,第⑵、⑶種則被合稱為課題達成型問題,正是當今在日本企業界最受重視的品管圈活動主題。

  品管圈活動原本盛行在製造業,同時當時想要解決的問題是減少浪費。但是在1970年代,受到石油危機的影響,世界各國的企業都掙扎在持續的經濟低迷的困境中,日本的服務業以及間接部門為善用現場的腦力資源,因而也開始推動品管圈活動,希望透過員工的自我啟發與相互啟發,能夠提升公司的競爭力。由於服務業以及間接部門的數值資料蒐集不易的困難,日科技連的專家們在納谷嘉信教授領導之下,組成研究委員會,共同開發適用於服務業與間接部門的手法,因而有新七大手法的產生。

  1990年代不但是資訊時代,同時也是服務業盛行的時代。有鑑於科技發展的日新月異,以及服務業之間的競爭日趨激烈,為了提升業績面臨許多新課題。日本品管圈關東支部京濱地區的事務、銷售服務部門在品管圈活動的過程中,發現原本以生產部門為主的問題解決型程序有補足的必要,因此成立研究會,歷時三年,完成課題達成型解題程序,通稱為課題達成型QC STORY

  簡單的說,課題達成型QC STORY與問題解決型QC STORY的區別在於,前者以「更好程度」為切入點,而後者則是「不良程度」為切入點。事實上,課題達成型QC STORY問題大致有如下三大類:

  (1)新規業務的因應:意即「達成新規業務的期待,追究方策或手段,創出達成所期待作法,以為因應」。例如,原本是手工作業的工作想轉為電腦化。基本作法包括如下三步驟:(a)列出足以滿足期待的方策明細;(b)由其中推敲選擇最適方案;(c)針對該方案決定詳細的條件。 (2)現況突破:意即「欲達成既有之物、服務或業務的期待,捨棄原有的作法,追究新方策或手段,創出達成所期的作法」。例如「原本的作法相當耗時,希望能創出新作法以便大幅縮短完工時間」的活動。 (3)魅力性品質的創造:意即「尋求設定新的魅力性物品服務或工作方法的標的,追究達成標的的作法或手段,創造出魅力性之事物」。所謂「魅力性品質」就是消費者事先沒有想到但是一接觸就會欣喜不已的品質。

  總而言之,課題達成型QC STORY著重方策的擬訂與最適策的抉擇,問題解決型QC STORY則是強調現狀的把握與原因的分析。 課題達成型的作法問世以來,深受各家公司的事務、銷售、服務部門的熱烈響應。大致而言,1992年之後,相關案例在每次品管圈發表會不斷出現,成為大會中最為令人矚目的話題。日本的品管圈活動至今已經歷時35個年頭,期間不但在解決問題上有QC新七手法出現,在問題的分類上也由問題解決型QC STORY增加課題達成型QC STORY,應用領域不斷擴大。長久以來,一般人對於日本人傳統的刻板印象是「日本人善於模仿而不懂創造」,看來這句話也要有所修正了。(86、7、7,工商時報經營知識版)

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏失其母,

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

    花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過 ,至今還沒忘記它的旋律 。 不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享 。    白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼 , 充滿好奇 。 詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。   有人主張這首詞通篇都是隱語, 主題當是詠官妓 。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。    “ 夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別