跳到主要內容

家庭


養兒育女的聯想




    「不孝有三,無後為大。」自古以來中國人最為重視的課題之一就是傳宗

接代,另外一件就是光宗耀祖。談到養兒育女,在三十多年前發生於南部眷村

的一則小故事十分耐人尋味。



    老張和老李住在同一個村子,不但是同事並且兩家正好是鄰居。老張有兩

個小孩阿明和小玉,老李也有兩個孩子小順和小強。阿明與小順是同班同學,

小玉又恰巧與小強同年級。因此,老張和老李彼此對於對方孩子的上學情形一

清二楚。



    張家的兩個孩子非常會讀書,經常帶著獎狀和獎品回家。老李家的兩個孩

子卻對於讀書興趣缺缺,成績常常是「滿江紅」,害得老李十分生氣,深感沒

有面子。因此,張家經常聽到李家孩子挨揍的哀嚎聲。阿明和小玉順理成章的

進入知名大學,畢業後老張將終生辛苦儲存的老本拿出來要讓孩子到美國留學

,阿明覺得父親省吃儉用,卻要讓自己出國,一方面是於心不忍,加上對於遠

渡重洋舉目無親的恐懼,想要留在國內找事做。後來在父親的堅持之下,半推

半就的留洋去了。過了不久,小玉也進入哥哥同一所大學的研究所。老張夫婦

對於兩個孩子這麼爭氣,感到相當滿意,逢人就說:「我的孩子在美國如何如

何」。阿明和小玉陸續得到博士學位,同時也在美國找到工作,老張夫婦心花

怒放, 覺得孩子出人頭地,光宗耀祖。 阿明後來娶了個洋婆子,小玉嫁了個

ABC。老張夫婦退休之後想要到美國投靠子女,到美國卻住不慣,只好回台灣,

夫婦兩人上醫院也只能相互扶持,沒有孩子陪伴。後來老伴過世的時候,阿明

博士和小玉博士都因為工作太忙,無法請假回國奔喪。老張落得一個人孤孤單

單過日子。他有時想想,感到十分的迷惘和困惑,難道當年堅持孩子出國的決

定錯了嗎?



    另一方面,老李家的小順和小強也勉強混上個專科學校,當完兵後找個工

作就業了。他們兩個人書雖然讀不好,頭腦靈活,工作上的表現卻不落人後,

同時對於老李夫婦也十分孝順。過了幾年,小順和小強陸續結婚生子,老李夫

婦當上爺爺奶奶,生病上醫院也有小順或小強陪伴,兩人清早起床,結伴到附

近學校操場活動活動筋骨,白天在家在家帶帶小孫子,其樂融融。事隔數十年

,到頭來,竟然反而是老張羨慕起老李好福氣,這是當初誰也料想不到的結局

,值得身為父母的人深思。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…