跳到主要內容

家庭

家和之道




    自古以來,中國人一直是一個非常重視家庭生活的民族。事實上,家庭生活

成為千百年來,中國人生命過程中主要的基調。因為人的一生,在家庭中成長,

在家庭中結束。無怪乎孟子曾經認為「父母俱在,兄弟無故」的「天倫之樂」是

「人生三樂」中的第一大樂。



    家庭不但是中國人傳統觀念中最重要的棲身之所,更是傳統社會結構下最間

時的堡壘。然而由於現代社會、經濟、文化的快速變遷,連帶的造成人際倫理的

觀念與生活目標的探求等,都產生前所未有的變化。現代家庭由於男女雙方都必

須外出工作,以求經濟上的寬裕,結果忽略了家庭生活,造成夫妻成怨偶、父母

子女之間疏離、青少年的問題等等都是令人頭痛的社會問題。以至於雖然有緣成

為父母兄弟姊妹的關係,相當難能可貴,但是父子相殘或是兄弟鬩牆之類的人倫

悲劇卻時有所聞。俗話說:「家和萬事興」,如何能讓全家人和樂相聚,正是國

人應該捫心自問的嚴肅課題。



    既然生活在工商社會的現代人對於理財如此重視,相信大家很容易瞭解美國

著名作家柯維在其名著「與幸福有約」中提出「感情銀行」的觀念。他認為每個

人與人之間都如存有一個銀行帳戶,如果彼此相處良好,則如同天天儲蓄;反之

,雙方一見面就爭論不休,則像是不斷由該戶頭中提款,雙方感情越來越惡劣,

終至如同陌路、寇讎。為了讓家中每一份子都和睦相處,大家應該專心經營「感

情銀行」內的戶頭,使它們成為「儲蓄帳戶」。以下是一些「增加儲蓄」的建議

:

(1)不時的貼心關懷:爸爸為了與全家相聚而天天回家吃晚飯; 先生看妻子太
勞累,讓她多睡一點,自己起來做早餐; 子女看媽媽做家事辛苦,自動吃

     飯後洗碗筷;這些小動作都是貼心關懷的具體表現。

(2)勇敢坦承的道歉:雖然年長的向年幼者道歉並不容易說出口, 但是不如此

     做,將使彼此之間的隔閡越積越大, 說出來之後往往能消除對方不滿於無

     形。

(3)寬容大度的原諒:對方即使說錯話、作出有損自己的事, 只要對方知錯又

     能誠懇的道歉,就應該給予改過自新的機會,如同船過水無痕一笑置之。

(4)不在家人背後閒言閒語:如果家人不在現場,就絕不說他的「壞話」, 讓

     他沒有辯駁的機會。

(5)絕對說話算話:在對方提出要求與回答他人之間應有一個暫停的瞬間, 「

     三思而後言」。換句話說,應養成不輕易答應他人要求的習慣, 一旦承諾

     下來,就要設法做到。



    這些習慣的養成,有助於培養家人彼此之間的信賴感。或許成效不容易於短

期間內看得出來,但是只要假以時日,其效果將會如同竹子一般,根部在地下「

醞釀」很久,才逐漸露出地面,而後將會快速成長。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…