跳到主要內容

品質

二十一世紀是品質的世紀
----美國品質管理專家朱蘭(J.M.Juran)
品質是合乎使用的需求。-- J.M. Juran
品質是在客戶願意出的成本之下符合甚或超越客戶的期望。-- H. James Harrington
零缺點還是不夠好。-- Donald Wheeler and David Chambers
品質應被定義成在產品的壽命期內超越顧客的需要與期望。-- Howard Gitlow and Shelley Gitlow

21世紀品質當家

從1920年代開始,品質科學就伴隨著世界經濟和科學技術的飛速發展,以及企業管理理論和實踐的不斷豐富和完善,逐步形成了完整的學科體系。同時,在世界品質科學界出現了以戴明(W.Edwards. Deming)、費根堡(A.V. Feigenbaum)、朱蘭(J.M. Juran)、石川馨(Kaoru lshikawa)、克勞斯比(Philip Crosby)等爲代表的世界級品質大師。
近一二十年來,隨著科學技術和服務技術的迅猛發展,顧客的期望不斷提高,企業所面臨的競爭也越來越劇烈,失敗所付出的代價也越來越大。企業不得不更加强烈地關注産品和服務的品質。電子産品最爲明顯,其不合格品率由過去的10-2、10-3數量級,降低到百萬分率ppm(Parts Per Million,10-6)、甚至十億分率ppb(Parts Per Million,10-6)的水平。與此同時,據世界貿易組織WTO的統計,當今世界服務貿易總額已經達到占全球貿易總額的1/5。顯而易見,品質已經成爲增加市場占有率的關鍵因素。
在當今社會,國家間的競爭正逐漸被企業間的競爭、産品及服務間的競爭所替代。品質已不再是一種奢侈品,而是任何産品及服務所必須具備的,用戶完全滿意(TCS-Total Customer Satisfaction)已經成爲世界一流企業和跨國公司所共同所追求的宏圖。每個企業、每種産品和服務,要想在國際市場上占有一席之地,都要面對“超嚴格品質要求”,努力達到世界級品質。進入WTO對中國企業是機遇,也是挑戰。而首先受到挑戰的就是中國的産品和服務的品質。
1994年,美國著名品質管理專家朱蘭博士說:“20世紀以‘生産力的世紀’載入史册,未來的21世紀是‘品質的世紀’。”迎接21世紀品質的挑戰已經成爲全球的共識。
今天,新世紀的鐘聲已經敲響,品質的世紀到來了。在20世紀,生産力以前所未有的高速度向前發展,勞動生産率日新月異。
在21世紀,這個品質的世紀裏,人類將感受到不斷提高的産品和服務品質,品質文化在企業文化中的地位迅速提升,品質觀念、品質意識日益深入人心,人人皆爲品質監督員,品質職能機構逐漸弱化,而品質否决權進一步强化。
在21世紀,這個品質的世紀裏,資訊産業的品質管制與品質管理將成爲品質科學的新增長點,軟體品質是决定人們生活品質的關鍵。
在21世紀,這個品質的世紀裏,大批量的生産將逐漸被多品種、小批量的生産甚至單件生産所代替,工程品質、專案品質日益受到人們的重視。
在21世紀,這個品質的世紀裏,環境與品質的關係愈加緊密,不斷尋求可持續發展中的品質創新。
在21世紀,這個品質的世紀裏,産品的合格品率將繼續改進,追求完美是21世紀永恒的主題。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…