跳到主要內容

轉載

贏的策略─生活即賽局

想要情場得意、官場順利、家庭幸福,得來學學「賽局理論」。
瑞典皇家科學院前幾天把今年的諾貝爾經濟學獎,頒給了經濟學家奧曼與謝林,獲獎的理由是「透過賽局理論(game theory)分析,提昇世人對衝突與合作的理解」。這也是賽局理論相關衍生學術再一次地獲獎,可以想見這套東西影響之鉅。
賽局理論奠基於一九四四年的零和賽局理論,零和講的是一方有所得、另一方即有所失的經濟行為。近廿年來賽局理論發展得相當快速,也應用甚廣,它本身原是數學的分支,如今卻成為經濟學、政治學等社會科學的主流。
什麼是賽局理論?究竟這是打麻將算牌用的、還是上賭場玩十三張的技巧?都不是,但也可以算是。說穿了,賽局是一種策略思考,透過策略推估,尋求最大勝算。
提到諾貝爾獎、提到經濟學,真是令人退避三舍。其實,賽局這玩意沒那麼嚴肅,也沒那麼難親近,它就在我們的周圍,應用甚廣。
不談數學,先來說說電影吧!很多人都看過「美麗境界」這部片子,片中的主角就是一九九四年的諾貝爾經濟學獎得主約翰納許,很多人對他戲劇化的一生印象深刻。
納許是個天才,廿二歲時在普林斯頓大學完成廿七頁的博士論文,他提出的「納許均衡」觀念,奠定了不合作賽局的理論基礎。接著,博士論文中的完全訊息靜態賽局,成為往後分析商業競爭、貿易談判等各種策略運用的基礎。納許均衡的精神就在於,在非零和的不合作賽局中,一定有「均衡」解的存在,且達到均衡後,任一參賽者均無誘因偏離此一均衡。
不過,諷刺的是,這位天才老兄才過三十歲就瘋了,腦子失去了均衡,成為一位精神病患,直到六十多歲才漸漸恢復神智。六十六歲那年,因四十年前的學術貢獻獲得諾貝爾獎。
再來看看「驚爆十三天」。相信很多人都看過這個電影,主角是凱文科斯納,他扮演的是片中美國總統甘逎迪的好友與策士。不過,現在要談的不是這位名星,而是劇情中一九六二年甘逎迪處理古巴危機的過程。
在賽局理論中,古巴危機常被用來解釋「邊緣運用策略」。簡單地說,這個策略的運用過程,就是遭遇危機、升高危機、帶至毀滅邊緣,進而迫使對手讓步。這招的竅門在於,威脅必須是可信的,但在同時,威脅不能太過或不夠,否則即無效果、甚至造成毀滅。今年得獎的謝林,研究的就是邊緣運用策略。
除了國際或外交關係,這套理論也常常用在商戰或生活中。例如市場將有新品牌入侵,市場既有品牌衡量對手的思考模式,以價格戰或通路戰威脅,不惜玉石俱焚,迫使對手衡量輕重後,選擇不敢入侵或調整策略。
回到生活中,例如夫妻關係,「一哭、二鬧、三上吊」也是邊緣策略的運用,搞冷戰、鬧離婚、弄自殺等,都可以與賽局扯上關係。
職場中也常看到這招,長官可以威脅部屬幹不好就把考績打差,部屬可以威脅長官再機車就跳槽。不過,用這招得先掂掂自己的籌碼,以及拿捏好威脅的程度,免得搞出反效果或弄假成真,最後變成雙輸。
還有一部片子是「王牌對王牌」,前不久第四台還重播過幾次。內容是講芝加哥的頂尖人質談判專家山謬傑克遜,遭陷害侵佔公款,甚至還牽扯上謀殺案。他洗清罪名的方法,就是反過來自己綁架人質,並藉由警方派來的另一名談判專家凱文史貝西來幫忙洗清冤屈……。
片中兩位主角都是警方的談判專家,最初兩人缺乏互信,還有壞人不斷做梗,但經過不斷的互動、溝通,兩人最後合作共同破了案,使壞人現形,水落石出。
當中,兩位主角鬪智過程,充分運用了不完全訊息賽局的理論,並兼採取邊緣運用策略。這與這次諾貝爾經濟學獎得主奧曼的專長相吻合,即經過多次或獎或懲的互動,雙方漸漸由最初的衝突到產生隱性(隱藏式)勾結,漸漸由對立到合作,最終達到雙贏。
藍營與綠營關係或是台灣與大陸關係,在種程度上,也可以看做是一種重複動態賽局。根據無名氏定理,在無窮重複賽局中,彼此累積多次互動經驗,就有可能找出合作的均衡解。這提供了一個跳脫囚犯困境的途徑,也使得我們看待朝野關係或兩岸關係,未必要抱持太悲觀的態度。

賽局也可以用在拍賣、競標上,台新金控的吳東亮高價標走彰銀,氣走淡馬錫,他自己說這是一個策略。其實,這就是一種賽局理論的運用,如何站在競爭對手的角度思考問題,再來決定自已的策略;如何避免出價不夠,喪失先機,或是避免出價過高,陷入「贏者的詛咒」;如何在亂軍之中,找到優勢策略或最適策略;如何提出「可信的威脅」,嚇退攪局者,製造有利競爭的環境........,這當中可以玩的花樣還不少。
賽局理論發展至今,已經變成一門重要,但又分支甚多、愈來愈複雜的理論。不過,不必講得那麼複雜,回過頭來看,它有個很重的基礎,就是「將心比心」,能夠抓到這個竅門,用在生活中已經綽綽有餘了!

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...