跳到主要內容

轉載

《論語隨喜》 回也不改其樂

【聯合報╱薛仁明】2010.09.08

前言:數十年前,有談《論語》者,題為「論語隨喜」;此題既隨機對應,又充滿喜氣,甚覺其好,故沿用之。


子曰:「賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!」(〈雍也篇〉)

昔日達摩東來,為尋個不受人惑之人。

達摩東至中土,何止千里?他不辭艱苦,迢迢萬里而來,要找個真正自在安然之人,找個真正明白之人。

然而,真正明白,豈是容易?

都說顏回厲害,且他老師不厭其煩每次最高級地稱許他,這正因為,他是個明白的人。

都說顏回窮,但是,世人多窮,不單顏回。世人之窮,各式各樣:有人窮得營營茍茍,一身卑微;有人窮得怨天尤人,一身酸氣;然而,有人卻是「貧而無諂」,窮得剛正嶙峋,一身傲骨。前兩者的窮,固不足為道;但後者窮得如此剛正嶙峋,雖說可佩,然此一身傲骨,卻仍有過多不必要的自我防衛。

顏回不然。他窮,他只是窮。別人窮,不管是卑,還是亢,都是逗號,後頭還有許多下文。而顏回的窮,是句號。他就只是窮。他「一簞食,一瓢飲,在陋巷」,後頭,就是個句號。簞食瓢飲也好,居於陋巷也罷,他當下安然,沒有不必要的下文。因此,他不會思前想後,不會焦慮徬徨,也不會怨懟憤懣,他,湛然似水。所以,同樣是窮,別人因千思萬慮而「不堪其憂」,他卻一念不起而「不改其樂」。顏回窮,窮得明明白白,窮得一身清澈。

顏回樂,因為他明白。孔子也常以悅樂自得,意思就是,他亦復是個明白之人。和明白相反的,是無明。佛教對無明的觀照,最有心得:多半人的一生,以無明始,以無明終,從頭到尾,就不曾真正明白過。於是,人生如苦海,其苦無邊無際,其憂沒完沒了。無明當然也會有樂,但這種無明之樂,方生方死,剎那生滅,短暫都如夢幻泡影;更麻煩的是,這種無明之樂,既不經久,又易生厭煩,像現代人誇大標榜的愛情;越想擁有,就越有不了;越想緊抓,就越抓不住。

台灣教育改革十幾年,「快樂學習」呼聲震天;結果東改西改,改得學生既不快樂又不學習,只見憂鬱症患者急速年輕化,而痛苦指數迅速飆升中。究其實,是因教改的「快樂」,根本就是種種無明之樂。不追求還罷,若真卯起來追求,就只能像老鼠在滾圈中一般,狂奔疾走,耗竭而止。不信,你且看他們再繼續「努力」改下去吧!越「努力」,只會看到越來越多心焦神灼、束手無策的教育者,也只會看到更多太陽光底下無新鮮事、完完全全百無聊賴一片茫然的年輕下一代。

無明?現在的大學,不正是個極大的無明嗎?有誰搞明白過,為什麼要那樣永無止歇地量產論文?除了學位取得、個人升等、收入增加之外,再多學問上的理由、學術上的原因,再如何堂而皇之,說著說著,恐怕,多少都有些心虛吧!說到底,論文的量產,不過就是為了配合產業量產的狂奔競逐。產官學、產官學,學院本來就只是資本主義生產鏈的一環,正因產業止也止不住地狂奔競逐,學術論文才會停都停不了地惡性膨脹。

今日產業的狂奔競逐,才是史上最大的無明。現今產業發展的漫無止境,除了窮奢極慾,除了滅絕生態,其實,早已沒人明白它究竟所為何事?正因大家都不明白,於是,當匱乏已遠離、營養早過剩,世人競以減肥為時尚之際,我們卻充滿困惑,甚至連起困惑的能力也沒有,更多只是淹沒於憂鬱中,兩眼呆滯一臉茫然。這時,我們想起那個「一簞食,一瓢飲,在陋巷」的顏回,想起那個明明白白而「不改其樂」的顏回,不禁,感慨萬千!

【2010/09/07 聯合報】
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…