跳到主要內容

轉載

七種差勁的專案經理人

我們談了很多什麼是好專案經理人的條件,到目前為止,似乎還沒討論過什麼樣的經理人是差勁的專案經理人。美國有本書叫《碰到差勁的老闆怎麼辦》(How To Work for A Jerk)。把Jerk翻譯成「差勁」非常厚道,Jerk其實有跳樑小丑等瞧不起的意味在內。
差勁的專案經理人,大致可以分成七類,一類比一類要差勁,不信的話,放眼看看你的周圍,保證你會有似曾相識的感覺。
l﹒單打獨鬥,自以為是「藍波」型。這類專案經理人,自信心特強,凡事必躬親,對專案成員要不就是不信任,要不就是專門找些雞毛蒜皮的事圭叫人打發日子。至於溝通,那是不可能的事。
z﹒救火隊長,樂此不疲型。這種人每天瞪著眼睛找火來救,還自以為是行動派哩。要他釐計畫,開會報就好像要拔他牙齒一樣。有這樣的專案經理人,專案成員每天一定窮忙一陣,疲於奔命的結果,對專案的大局多半沒什麼正面價值。
3﹒斯人不出奈蒼天何型。這類專案經理人,權力慾特強,照像站中間,吃飯坐首位,打心眼裡就真的相信專案沒他來領導就完蛋。因此。在處理專案上,部下的死活,事情的緩急都不是第一優先。怎麼大權在握,突出自己;5是第一優先。這型專案經理比上面的兩型都危險,因為上面兩型給專案帶來的災害大不了是內憂,這型經理人帶來的災害,在內憂外還要加外患,真是京戲裡「一朝權在手,就把令來行」的活樣版也!
4﹒江湖術士,連哄帶蝙型。這類專案經理人擅長的手法和第三類正好相反。前者用的是硬功,順我者in,逆我者out,後者則長於軟功,吹、拍、捧、詐,樣樣都來,並且懂得略施小惠的好處。但事到緊急關頭要想他為部下鐵肩擔道義,那可是做夢哩!
土官僚作風,整人為快樂之本型。這類專案經理人,事無論大小,都要「按本子辦事」。真是標準的「老吏」(Paper Pusher)。除此之外,還是太極高手,推功天下第一。他們最常用的口氣不外乎「.…‥沒辦法哪l這是上面的意思……」或「.…‥我完全瞭解你的意思,但沒辦法,上面規定是這樣的嘛……」這種專案經理人的能力一定有問題,有他帶頭反而此沒人帶頭害處要大些。如果好歹都一事無成,沒有這種整人為快樂之本的老吏專案經理在那裡作威作福,專案成員的心情反而會更開心些。
6﹒膽小如鼠,禍來你當型。這類專案經理人,在英文裡被稱之為Wimp。人可能是好人,祇是沒擔當,專案出毛病時,首先想到的就是自己怎麼全身而退。老闆無膽,部下遭殃,不幸遇到這樣的專案經理人,早投明主,自求多福才是上策。
7﹒正牌混蛋,真正差勁型。以上大型差勁的專案經理人,不管是單打獨鬥型,救火隊長型、權力饑渴型、江湖術士型,在能力上多少還有幾把刷子。官僚作風型祇要墨守成規,膽小如鼠型的老闆只要安分守己,專案雖不一定會如期完成,但倒也不至於出大紕漏。最怕的遇到憑著人事關係,或吹牛拍馬、不學無術的真正差勁型(Real Jerk),那才要吐血。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…