跳到主要內容

轉載

最新標準 130/80mmHg 超過就是高血壓
• 2009-05-14
• 中國時報
• 張翠芬/台北報導
 國人高血壓值又下修了!國內醫界十三日公布台灣本土高血壓治療指引,過去民眾認為收縮壓大於一四○毫米汞柱(mmHg)、舒張壓大於九○毫米汞柱才是高血壓,新修正的指引採更嚴苛標準,有心血管、糖尿病等慢性疾病者,血壓若大於一三○/八○mmHg,就是高血壓,需積極控制。
 目前國內治療高血壓用的血壓參考值以歐美國家數值為標準,但人種不同、量血壓習慣不同,中華民國心臟基金會、中華民國心臟學會、台灣高血壓學會參考國際臨床試驗及本土治療經驗,訂定台灣本土指標,並提出「積極降壓、早晚記錄、低鈉生活、複方治療」的平穩血壓四大要訣。
 捲袖量血壓 須注意三事項
 中華民國心臟學會高血壓指引撰寫小組召集人、台北榮民總醫院心臟內科主治醫師江晨恩表示,有心肌梗塞、冠心症、腦中風、糖尿病、腎臟病史的高危險群,須更嚴格控制血壓,收縮壓(高血壓)每增加二○/一○mmHg,心血管疾病死亡風險即加倍,但每降低二mmHg就可降低七至十%的心肌梗塞和腦中風風險。
 根據新指引,量血壓有幾大注意事項:一、收縮壓數值比舒張壓更重要,如果收縮壓異常,治療應更嚴謹。二、量高血壓應以標準的「坐姿測量血壓」為診斷標準。三、掌握測量時間,通常白天血壓比晚間血壓高,最好養成起床、睡前定時量血壓的習慣。如果夜間血壓比白天還要高,罹患腦中風及心肌梗塞的風險是一般人兩倍。
 國人吃太鹹 鈉攝取都超量
 台灣高血壓學會秘書長、台大心臟內科王宗道醫師表示,國人血壓偏高「就是吃太鹹!」十位高血壓患者中,三人是攝取過高的鈉,鈉與血壓已同列兩大隱形殺手。
 根據調查,國人鈉攝取量都超量,幾乎達每日建議量的兩至三倍。王宗道表示,日常用瓷湯匙一平匙食鹽約六公克,含鈉量約二千四百毫克,就是一天建議攝取量。如果每人每日少於六克,就可降低收縮壓二至八mmHg。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…