跳到主要內容

轉載

七分與三分~~寫得真好


> 田力合為男,女子合為好。
>
> 男人--難人也;女人--亦好人!
>
> 七畫是"男",三畫是"女",
> "七"加"三"才是十全十美。
> 於是,男人拿走七分權利,女人只有三分的反抗!
>
> 體力上男人是七,女人是三。但耐力上女人是七,男人是三。
> 所以面對情敵,男人們通常都是短兵相接,武力解決;女人則更喜歡明征暗鬥的拉戰

>
> 男人們聊天,七分談理想,三分談女人;
> 女人們則七分談男人,三分談理想。
> 於是男人征服世界贏得女人;女人征服男人贏得世界。
>
> 男人的誓言,七分是假,三分是真。
> 於是,男人不壞,女人不愛;
> 女人的外貌,三分靠長相,七分靠打扮,於是,男人膽大去經商,女人膽大不化妝。
>
> 女人都有七分的自信,三分的不確定,所以女人總是問男人"我穿這件衣服好嗎?
> "男人則是七分的不耐煩加三分的敷衍,看都不看就道:真好看!
>
> 女人把自己的七分給了家,剩下三分給父母;男人的七分給事業,
> 妻子,兒女,父母,情人分剩下的三分!於是,離婚時女人能得到七分的財產,
> 而男人卻得到十分的自由。
>
> 在五彩繽紛的外部世界,女人占去七分色彩,只留下三分給男人,於是有"花",
> 在同樣絢爛的內心世界,男人花七分去欣賞別的女人,只留給愛人三分的忠誠。
> 於是有 "花花公子"。
>
> 男人希望女人三分嫵媚,七分苗條;女人則希望男人三頂烏紗,七根金條。
> 於是,男人常讚歎:"她真美!"女人常感慨:"他可真有錢!"
> 男人對感情三分情愛七分性愛,而女人則相反!所以,男人三分是人,七分是畜牲!
>
> 男人可以七分是男人,三分是女人;女人則不能;只能七分是女人,三分是男人。
>
> 男人不喜歡七分精明的女人,就像女人不喜歡七分老實的男人。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!