跳到主要內容

水滸

品牌知名的效應
--從「宋江」效應談起

引子
宋江在上梁山之前,屢屢遭難,危及生命,而又屢屢化險為夷,原因只有一個,只要說出自己是宋江,即會通行無阻。「宋江」二字成了金字招牌,享譽江湖。
宋江路過清風山,被山上的燕順等人抓住。燕順吩咐褸囉們動手取下宋江心肝,好做醒酒酸辣湯。一個嘆囉手持明晃晃的荊心尖刀,正待動手,宋江嘆道:「可惜宋江死在這裡!」燕順親耳聽得「宋江」兩字,忙喝住嘍囉不要動手,起身問道:「漢子,你認得宋江?」宋江答道:「我就是宋江。」燕傾聽罷「宋江」兩字,吃了一驚,忙奪過嘍囉手中尖刀,把麻索割斷,把自身披的棗紅絲懊脫下來披在宋江身上,抱到中間虎皮交椅上,喚起另外兩位頭領,三人納頭便拜。宋江間不殺之緣由,燕順道:「仁兄禮賢下士,結納豪傑,名聞寰海,誰不欽佩!」
又一次,宋江被兩名解差押往江州,途經揭陽嶺酒店,被店主李立用蒙汗藥麻倒,準備劫財殺人。正巧李俊上酒店,問起李立生意如何,李立說今天捉了三個人。李俊聽李立的描述,覺得被抓之人可能是宋江,又不認得宋江,就翻開解差的公文來看,一看才如被解的人正是宋江。李俊、李立急忙調解藥,把宋江救醒,然後向宋江納頭便拜。只因為解差公文上有「宋江」二字,使得宋江再次化險為夷。以後,宋江溥陽江上遇張橫、張順,是一險;揭陽鎳上週穆弘、穆春又一險;眾人一聞是宋江,宋江均有驚無險。
戴宗、李達本不認識宋江,一聽到宋江二字,即刻便拜,結為至交。李達是何等剛強之人,怎肯輕易拜人。李達與宋江相見時,李達道:「若真是宋公明,我便下拜;若是閒人,我卻拜甚鳥!」宋江道:「我正是山東黑宋江。」李達拍手叫道:「我那爺,你何不早說,也教鐵牛歡喜。」翻身使拜。
石勇在酒店與燕順爭吵時曾言:「天下只讓得兩個人,其餘的都拿來做腳底的呢。」「老爺只除了這兩個,便是大宋皇帝,也不怕他。」石勇最佩服的兩個人,其中一位是柴大官人柴進,另一位正是宋江。
「宋江」兩字簡直成了宋江本人的護身符,成了逢凶化吉之物。宋江的名字威揚江湖,正是因為宋江疏財仗義,濟困扶危。宋江做的好事,一傳十,千傳百,江湖上盡如。由宋江在江湖上通行無阻,可以聯想到產品在市場上何以也通行無阻。一種產品,若有似宋江一樣的名氣聲譽,何愁不打破天下,佔領國內外市場。
俗話說:「種瓜得瓜,種豆得豆。」「善有善報,惡有惡報。不是不報,時候未到。」「宋江」這兩個字之所以成為一副金字招牌,與宋江的付出分不開。宋江平生好結識江湖好漢,若有人來投奔他,無論身分地位高低,沒有不接納的,留在莊上,終日陪伴,毫無厭倦。對方若要離去時,宋江盡力資助。別人向他求助錢物,從不推託,而且多行善舉,經常為他人排憂解難。貧苦人家有喪事,或者生病,宋江也常敬施棺材藥物。晁蓋、吳用智取生辰綱事發,宋江探得消息,冒著生命危險去給晁蓋送信,救了晁蓋等七人。

解析
李逵下山接母親,正走之間,只見前面有一大片樹林。當他靠近樹林時,忽然從樹後面跳出一個大漢,大聲喝道:「懂事的留下買路錢,免得奪了包裹。」李逵定眼看那人,只見他頭戴一頂紅絹抓髯兒頭巾,穿一領粗布衣襖,手裡拿著兩把板斧,把黑墨抹在臉上。李逵見了,大喝一聲:「你追廝是什麼鳥人?敢在追裡劫路?」那大漢道:「若問我名字,嚇碎你心膽,老爺叫做黑旋風。你留下買路錢和包裹,我便饒了你性命,讓你過去。」李逵大笑道:「你這廝是什麼人?哪裡來的?也學老爺名目,在這裡胡行。」
李逵挺起樸刀,來奔那大漢,那大漢哪裡抵擋得住,於是想逃走,早被李逵腿上一刀搠翻在地,一腳踏住胸脯,喝道:「認得老爺嗎?」那大漢在地下叫道:「爺爺,饒孩兒性命!」李逵道:「我正是江湖的好漢黑旋風李達,你這廝污辱老爺名字。」那大漢道:「我雖然姓李,不是真的黑旋風。因為爺爺在江湖上有名氣,提起您的大名,神鬼也怕,因此小人盜了爺爺您的名氣,在此劫路。若有孤單客人經過,聽說黑旋風三個字,便撇了行李,逃奔而去。小人自己的賤名叫做李鬼。」
李逵道:「你這廝太無禮,在這裡奪人的包裹行李,壞我名聲,學我使一把板斧。且讓你先吃我一斧。」劈手奪過李鬼的一把斧來便砍……
如果把李逵比作名牌產品,那麼李鬼就是仿冒的偽劣產品。偽劣品貼上正牌產品商標,完全可以仿冒而騙人。李逵是偶然遇上了李鬼,自己保護自己的名聲 。倘若遇不上呢?倘若還有別的李鬼在別處劫路呢?倘若李鬼多如牛毛,分 佈範圍廣泛呢?李逵縱然心有餘個力不足。靠李逵一人之力,絕對砍不完那麼多的李鬼。

留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋 》 賞析 作者 : 徐志摩     輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。   那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的豔影, 在我的心頭蕩漾。   軟泥上的青荇, 油油的在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!   那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。   尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。   但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!   悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。      1928.11.6 中國上海   這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。這優美的節奏像漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦” (" 長袍白麵 , 郊寒島瘦”是說孟郊、賈島二人的詩寫得古樸生澀、清奇苦僻,不夠開朗豪放。 ) 的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,其抒發的情感有三:留戀之情,惜別之情和理想幻滅後的感傷之情。   “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手,作別西天的雲彩。”這節詩可用幾句話來概括:舒緩的節奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。最後的“西天的雲彩”,為後面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以這節詩為整首詩定下了一個基調。 “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光裡的豔影,在我心頭蕩漾。”這節詩實寫的是康河的美,同時,柳...

從胡適新詩《老鴉》說起

胡適新詩《老鴉》 一 我大清早起, 站在人家屋角上啞啞的啼 人家討嫌我,說我不吉利;── 我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!   二   天寒風緊,無枝可棲。 我整日裡飛去飛回,整日裡又寒又饑。── 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛; 不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把小米!   胡適早年自美返國,看到社會上種種不合理的現象,常在演講、為文時提出批評,因此引起很多被批評者的不滿,甚至招來種種打擊。所以他自比為烏鴉,老是啞啞地對著人叫,別人見了牠就大不吉利。烏鴉討人厭,但是胡適卻堅定地說:我不能呢呢喃喃討人家的歡喜!輕柔悅耳,人們都喜歡聽﹔但他卻寧願當烏鴉,不肯阿諛諂媚,討人們歡喜。他要把社會上種種不合理的現象暴露出來,以謀求改善,即使因此而使自己處境惡劣,無枝可棲、又寒又飢,但他也不屈服、不改變,仍然堅定的說 「 我不能帶著鞘兒,翁翁央央的替人家飛、不能叫人家繫在竹竿頭,賺一把黃小米。 」 因為他不是鴿子,也不是小鳥,他本來就是烏鴉,他就是要當烏鴉。這首詩裡的老鴉可以看作是他自己的化身;他借老鴉向世人宣示─不管你們喜不喜歡,我還是堅持說我該說的話;不管處境如何困難,我還是堅持我該做的事 ! 這種精神正是北宋名臣范仲淹的名言「寧鳴而死,不默而生。」的具體表現 。 為什麼烏鴉討人厭 , 被人認為不吉利呢 ?大師胡適經常說自己有歷史癖,而我則有考據僻 。 喜歡就一些趣味雅(trivia)的小事打破砂鍋追到底 。 經過一番搜尋,發現烏鴉討人厭的理由如下: 除了烏鴉全身烏黑,叫聲嘶啞難聽,而且常常成群結隊地邊飛邊叫,據說烏鴉的嗅覺特別靈敏,人或畜瀕臨死亡,他 ( 牠 ) 的身上就會散發出一種特殊的氣味,烏鴉就聞味而來。可是人們誤解了牠,認爲是牠的到來才造成死亡事件的産生。所以人們認爲烏鴉叫是不祥之兆。   偶然讀到著名唐代詩人杜甫《奉贈射洪李四丈》的詩 ,提到有烏鴉在友人房上叫,他恭維友人道: " 丈人屋上烏,人好烏亦好。 " 元稹的《大嘴烏》詩和白居易《和大嘴烏》詩再再顯示唐人普遍認為烏鴉是吉祥鳥,烏鴉的出現必定帶來喜慶,因而對烏鴉有著熱愛和敬畏的感情。另一方面 ,唐人 認為烏鴉覓食反哺其母,這種行為與儒家思想契合。例如白居易的《慈烏夜啼》對於烏鴉讚賞有加 : " 慈烏...

漫談古詩十九首十八《客從遠方來》

客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此。   注釋 遺:音ㄨㄟˋ,送來的意思。客人乃替丈夫帶回給妻子的禮物。 端綺:半匹絲絹。端,二丈,即半匹。綺,有花紋的絲織品。 故人:本指有舊交情的朋友,此指遠別的丈夫。 合歡:本植物名,羽狀複葉,小葉到夜晚會合起,故曰「合歡」或「合昏」,古人常以之為夫妻和合的象徵。本詩指雙層縫合的被子。 著:音ㄓˇㄨ,通「貯」,即裝填絲棉。 長相思:本應填以長絲,此處將民歌諧音雙關的修辭還原,故謂「長相思」。 緣:音ㄩˋㄢ,在被子四端以絲縷縫合。 以膠投漆中:喻纏綿不分。膠漆為古時兩種黏性最大的接著劑。   語譯 有位客人打從遠方前來,幫我捎來半匹絲綺。 知心人相隔天涯萬里,還是這麼貼心。 絲綺上繡著雙雙鴛鴦,我要拿來縫成合歡被。 ( 合歡 ) 被中貯著綿長絲緒, ( 合歡 ) 被緣打上不解的同心結。 我們就像膠與漆的投合無間,又有誰能拆散?   由於先前閱讀古詩 《 飲馬長城窟行 》, 其中有 「 客從遠方來,遺我雙鯉魚。 」 的句子 , 讓我提前吟誦古詩十九首之十八《客從遠方來》 。這首詩的結構相當明顯: a、起─敘事,故人贈綺:客從遠方來,遺我一端綺。 b、承─抒情,睹物思人:相去萬餘里,故人心尚爾。 c、轉─對端綺的想像:文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。詩人因端綺而浮想聯翩,想像以綺製作成注入濃情蜜意的合歡被。 d、合─對未來的想像:以膠投漆中,誰能別離此,想像未來二人不再分離,甚至同被共眠,膠漆相投的纏綿情意。 詩中有多個字一語雙關:例如:長相思,「思」諧音「絲」。又如:緣以結不解,「緣」兼具「修邊」、「姻緣」二義,與「結」又合而為「結緣」。「結」兼有「繩結」及「結合」二義。「不解」兼有結解不開及兩情不分二義。其次有譬喻:「以膠投漆中」,喻兩情和合,又暗指未來丈夫歸來,共被同眠,兩情纏綿。出自以譬喻,則不至過分發露,合乎古詩溫柔婉約的抒情精神 ; 以及象徵:「雙鴛鴦」、「合歡」、「不解結」都有夫妻和合的象徵。整條被子都...