跳到主要內容

水滸

策略規劃的效果
--從十面埋伏勝童貫談起
引子
童貫率十萬大軍浩浩蕩蕩殺奔梁山泊,直進到水泊邊,竟不見一兵一卒。遠遠只見山寨的山頂上一面杏黃旗迎風飄揚,又見張順扮成的漁夫在釣魚。童貫派五百軍士下水捉張順,張順先勝了第一陣,給童貫一個下馬威。按著,山背後殺出朱全、雷橫約五千兵馬,殺向童貫的前車。正西山後飛出一隊人馬,把童貫後軍殺作兩處。童貫急回來救應後軍,東邊山後又衝出秦明、關勝的五百兵馬,使童貫首尾不能相顧。童貫軍馬大亂,無心戀戰,逃命而走。童貫正行之間,斜著又飛出呼延灼、林沖的五千兵馬,童貫大敗,只得奪路而回。此時前軍喊聲四起,魯智深、武松又率一軍衝入童貫陣中,把童貫眾軍衝得四分五落。童貫大軍拼死突圍,奔向山背後來,正要喘息,又聽見砲聲震耳,解珍、解寶率步軍殺人陣內。童貫部下四員大將合力殺出,喘息未定,只見前面塵起,叫殺連天,叢林中飛出董平、索超一彪人馬。
童貫攏馬向四周看,只聽四下金鼓亂響,四面八方有梁山四隊馬車、兩隊步軍,梁山泊軍隊齊齊般來,童貫單馬如風起雲散,東零四亂。殺到近夜,四邊喊聲仍不絕。二更時刻,官軍趁夜突圍,混戰到四更左右才殺出重圍。童貫以為平安無事了,連催殘兵敗將奔濟州逃去,只見前面山坡引出盧俊義、楊雄、石秀率三千兵馬擋住去路。童貫敗軍如喪家之犬、漏網之魚,天明才擺脫梁山泊追兵。正走之間,李達、鮑旭、項充、李褒引一隊步軍攔住去路,又殺了一陣。
童貫敗軍眼看就要到濟州了,馬步三軍人胭馬乏,沒了氣力。看見一條溪,車馬趕上去喝水,只聽溪對岸一聲砲響,箭矢如飛煌一般射來,樹林裡埋伏已久的張清等人帶領二百騎兵殺出。童貫不敢人濟州,只得引了敗殘車馬,連夜投奔東京去了。原來梁山泊此次用的是十面埋伏之計,多路出擊,殺得童貫膽寒心碎,夢裡也怕,十萬大軍損失了六、七萬。

解析
「兵不止出於一路,計必出於萬全。」楚漢之爭的核下之戰,漢軍十面埋伏,八方圍合,使霸王項羽全軍覆沒,這是多路出擊的著名戰例。市場經營運用此種策略,稱之多角化經營戰略。
多角經營與專門化經營是兩種完全相反的經營方式。專門化經營如關雲長單刀赴會,以其氣魄、膽識和高人一籌的優勢,採取寧精勿雜、寧專勿多的策略,長驅直人。多角化經營如十面埋伏,多方出擊,以全概偏,以眾取勝,「東方不克西方克」。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…