跳到主要內容

轉載

顺境和逆境

美國一家網站曾經在對100名破產富豪採訪後寫了一份調查。其中頗有代表性的人物、康涅狄格州的48歲房地產富豪邁克•基塞爾,因涉嫌一樁8000萬美元的詐騙案,而被監禁。邁克•基塞爾說:“我的人生一直都非常順利,父母是農場主,並且擁有一大片土地。我大學畢業後,甚至從沒給別人打過工,就直接利用父母的土地做起了房地產生意。我的運氣出奇的好,鈔票就像長了翅膀一樣往我的銀行帳戶上飛來。30歲不到,我就擁有了一艘價值800萬美元的遊艇和多輛保時捷名車。隨著錢越來越多,我的欲望和膽量也越來越大,終於在一次投資股票失利後,我產生了詐騙的念頭,最終進了監獄。”
像邁克•基塞爾這樣相同經歷的富豪,占破產富豪的80%以上,他們的人生經歷大多十分順暢,從來沒有吃過苦的他們認為自己天生的好運氣,在投資上幾乎都沒有過多的考慮,膽量很大,完全沒有遵守投資的基本規則,以致一次失利便會資不抵債,沒有翻身的機會,最終走上了犯罪的道路。
可見,建立在順境中的成功是多麼的脆弱。醒悟後的邁克•基塞爾說:“順境並不能帶給你真正的成功,它只能給你增加欲望和膽量,而建立在欲望之上的膽量,就如在薄冰上行走,隨時都有掉進冰窟的危險。”
小時候我跟隨父親去山裏挖竹根當柴火,父親專門找那些土壤肥沃的地方挖,而我則專找那些裸露在岩石上的竹根挖,結果,父親挖了好大一堆,而我還沒有挖到一根。望著一臉迷惑的我,父親說:“那些看似裸露在外的竹根其實並不容易挖出來,因為它們所處的地方是岩層,它們的根在岩石縫隙裏盤根錯節,所以牢固。而那些生長在肥沃土壤裏的竹根卻因為得不到岩石的保護,所以很容易便被挖了出來。”
是的,竹根在岩石的縫隙裏雖然生長緩慢,有的還生長得醜陋古怪,甚至傷痕累累,但它們卻根基牢固。而生長在肥沃土壤裏的竹根,看似肥碩粗壯,卻輕易便被人挖起。生活在順境和逆境裏的人們,與生活在岩石和沃土裏的竹根何其相似啊!
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…