跳到主要內容

家庭

「三老主義」的沈思

身為升斗小民的平凡之輩,最為期盼的,大概是過著「安和樂利」的生活。
根據心理學家研究,發現人們活得長久與生活快樂之間有一些共同的特徵,主要
的是包括對生命有積極的態度,並且能發掘什麼是最令自己感到愉快的事兒去做
;另外就是保持身體的與心智的活動能力,如此方能擁有較好的生活品質。多年
前,在一個偶然的機會中,筆者聽到了「三老主義」的說法,深以為然,自此之
後,就一直牢記心中,並且有機會就加以宣傳。大意是說,每一個人都應該珍惜
「三老」:老本、老伴以及老友。


簡單的說,所謂「老本」就是自己的身體和儲蓄。俗話說:「留得青山在,
不怕沒柴燒」。尤其老來最怕病來磨,身體健康才能快樂的安心過日子。因為天
天上醫院的生活是「黑白的」,遠離醫院的日子才是「彩色的」。另一方面,在
過去農業時代,有所謂「養兒防老,存穀防飢」的作法;然而現在的趨勢是住在
都市的人大多子女稀少,同時子女成長之後,他們為了作新好男人或新好女人,
除了上班工作,還要顧到自己家庭,「內外兼修」往往已經忙得雞飛狗跳,天天
疲憊不堪。在這種情況之下,那裡還有精力照顧年老的父母?因此,身為現代人
就應該自求多福,在就業期間為自己退休後的生活儲蓄,以備不時之需,才是聰
明之舉,因為「人無遠慮,必有近憂」。


其次是「老伴」,這另一半是與自己生活休戚與共的「生命共同體」,當子
女各自成家立業之後,剩下來的就是老伴與自己天天長相左右。因此,如何與老
伴相親相愛、彼此扶持,共度此生,是最為重要的考慮。


最後就是「老友」,由於在這個科技、社會、政治、經濟各方面都是瞬息萬
變的開放、多元的時代,年輕一輩的新人類與 LKK 無論在想法和價值觀方面都
是全然不同,所謂「酒逢知己千杯少,話不投機半句多」,「代溝」問題特別嚴
重。老友與自己的成長背景相似,有共同的回憶,比較好溝通,大家聚在一起共
話「想當年」,必有無窮的樂趣。因此,每個人都應該珍惜老友,多多聯繫、彼
此照應,人生才會快樂。


我們每個人都會中將有一天成為銀髮族,如果從現在開始,就能身體力行上
述的「三老主義」,相信到了退休之後,將會有一段較為安穩快樂的銀髮歲月,
不知您以為然否?




--------------------------------------------------------------------------------
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

白居易的《花非花》究竟是什麽意思

花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。這首唐代著名詩人白居易的《花非花》在五十多年前我讀書的時候就已經於音樂課中學過,至今還沒忘記它的旋律。不過對於詞句的意思卻是不甚了了。最近我著迷台詩宋詞的學習,上網查這首詩的翻譯,發現有多家不同的解讀,詩人的《花非花》到底想說什麼呢?感到十分有趣,特將結果整理與同好分享。
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露,但這首《花非花》卻句式奇特,且通篇取譬,十分含蓄,甚至迷離,堪稱是中國文學史上最早的朦朧詩的代表,在白詩中確乎是一個特例。因此對於這首詩到底想表達甚麼,充滿好奇。詩取前三字爲題,近乎“無題”。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺。“非花”、“非霧”均系否定,卻包含一個不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個靈巧的比喻。語意雙關,富有朦朧美是這首小詞的最大特點。霧、春夢、朝雲,這幾個意象都是朦朧、飄渺的,意象之間又故意省略了銜接,顯出較大的跳躍性,文字空靈,精煉,使人咀嚼不盡,顯示了詩人不凡的藝術功力。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這裏取喻於花與霧,在於比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。如果單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢。但從下句“來如春夢”四字,可見又不然了。“夢”原來也是一比。這裏“來”、“去”二字,在音情上有承上啓下作用,由此生發出兩個新鮮比喻。“夜半來”者春夢也,春夢雖美卻短暫,於是引出一問:“來如春夢幾多時?”“天明”見者朝霞也,雲霞雖美卻易幻滅,於是引出一歎:“去似朝雲無覓處”。
  有人主張這首詞通篇都是隱語,主題當是詠官妓。當時各級官府都有一定數目的官妓,供那些官僚們驅使。首句“花非花”是說官妓的容顏如花,但又並非真花。次句“霧非霧”中“霧”字是雙關。借“霧”為“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上應女宿,但又並非雲霧之霧。
“夜半來,天明去”既是詠星,也是說人。語意雙關,而主要是說人。唐宋時代旅客招妓女伴宿,都是夜半才來,黎明即去。因此,她來的時間不多,旅客宛如做了一個春夢。她去了之後,就像清晨的雲,消散得無影無蹤。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她們與官僚之間互為依存,但關係又不便十分密切,只能以夜來明去為限,可謂會短別長。元稹有一首詩《夢昔時》,記他在夢中重會一個女子,有句云:“夜半初得處,天明臨去時。”…