跳到主要內容

家庭


愛恨情仇何時休



    長久以來,報紙的社會版上總是會有各種不同的情殺事件,手段殘忍,令人

怵目驚心。這種個案近日來更是如同傳染病蔓延開來,尤其當事人的年紀都不是

很大,不禁讓人憂心。



    多年來,生活在台灣的人不斷叫喊著「愛拼才會贏」,同時一直以"經濟奇
蹟"而沾沾自喜,然而在時代雜誌 (Times)的眼裡,台灣是個「貪婪之島」。

言下之意,台灣人只不過是「經濟動物」而已。事實上,台灣的工商企業發達了

,經濟生活改變了,社會結構發生激烈變遷,生活由悠遊變為緊張。我們的經濟

不斷的發展,新產品與市場的開拓成為全國上下全力以赴的目標,那是我們這個

海島賴以維生的必然途徑。於是生產與交易的思想,成為我們價值的主體。我們

想盡辦法要生產及出口更多的貨物,這個概念已成為我們的生活目標。這個奮鬥

是無可厚非的,但是在不知不覺已經滲透到我們的心理生活之中,成為舉足輕重

的因素。當我們的精神生活變得枯燥乏味,從早到晚為了追求物慾和孜孜不倦地

與別人比較競爭時。我們開始逍忘了自己,落寞感越來越嚴重。



    在經濟發展的過程裡,我們的精神生活喪失在對物的追求之中,同時不在注

重心靈的感受,也就是犯了證嚴法師所說的「缺愛症」。大家都以擁有物的多寡

來鑑別生活是否光采,以能消費更多美酒佳餚,表示自己的體面和尊嚴。我們用

物來娛樂自己,自己卻變得更貪婪、更空虛。我們想盡辦法用酒色財物來防衛自

己,卻永遠填補不了心中空虛不安的黑暗。一般人似乎把「愛」視同為物,與「

佔有」混為一談。幸福來臨時,很少人會真正去珍惜幸福、享受幸福,反而一直

擔心著幸福不知何時會失掉、會離開,而成了無數擔憂和焦慮的主因。當幸福離

開時,很少人能真誠的去感激它的曾經存在,反而不斷埋怨、自憐、製造業障。



    記得達賴在離華的記者招待會中明確的指出「過度的物質追求對於心靈的平

靜將會有負面影響,同時高額的供養金並無法替代智慧與善念。」達賴認為眾生

都追求快樂:「身的快樂可藉物質達成,但心的永恆快樂卻另有途徑。」人類不

應淪為金錢的奴隸,否則解決不了問題,反而製造更多的問題。達賴告訴我們「

人生的意義在於追求快樂」,每個人在自我管理上應注意物質與心靈之間的平衡

,而不要一心沈淪於無止境的物欲追求之中,不克自拔。這些話對於每一位台灣

民眾而言,如同暮鼓晨鐘,值得大家靜心深思。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…