跳到主要內容

管理

思考品質—認識自己

 筆者從小喜歡看雜書,有一次在某一本書中看到古希臘的阿波羅神殿上有一句箴言:「認識你自己!」心中頓時疑竇叢生,因爲不知道阿波羅神爲什麽要如此重視「認識自己」?也不知道應該認識自己的什麽方面?更是不知道要如何下手,方能認識自己?後來又在另一本書中讀到一句西諺:「認識自己是智慧的開端」,筆者當時也對所謂的「智慧」到底何指感到相當的困惑。

 最近偶然有機會讀到哈佛大學心理學家Howard Gardner(1983)的《智力架構》(Frames of Mind)一書,Gardner認爲每個人都有七項基本智慧的存在。在他的多元智慧論(multiple intelligence)中,Gardner超越傳統的IQ狹隘的限制,企圖尋求擴展人類潛力的範圍,以下是多元智慧餅(MI PIZZA)的結構:

(1)語言IQ

*有人在說話時常引用看來或聽來的資訊。
*在學校,語文、歷史對某些人來說比數、理、化容易。

(2)邏輯推理IQ

*有些人喜歡尋找事物的規律、形式及邏輯順序。
*某些人則會用清楚的、抽象的、非文字性的、非意象的觀念思考。

(3)空間IQ

*有些人能很輕鬆地想象鳥瞰一個事物的景象。
*某些人喜歡玩拼圖、走迷宮等視覺遊戲。

(4)肢體運作IQ

*某些人最好的想法常出現在走路、跑步或做一些肢體活動時。
*有些人喜歡驚險娛樂的活動或類似的身體刺激經驗。

(5)音樂IQ

*有些人很輕易地用打擊樂器跟隨音樂的節拍。
*某些人能辨別音調准不准。

(6)人際IQ

*有些人遇到問題時,他們總是找別人幫忙而不試圖自己解決。
*某些人喜歡教一個人或一群人如何做某件事。

(7)內省IQ

*某些人能夠充容面對挫折。
*有些人經常沈思反省或思考人生重大問題。

 由上述簡易檢核表可以發現,其實每個人都擁有一項或數項較爲強勢的領域,只有極少數的人是樣樣精通而成爲「多才多藝」的人。一般而言,能擁有「四上三下」者已非凡人。上述的理論終於讓筆者對「智慧」的意義有了些許的認識。

 至於「認識自己」的意義又是如何呢?心理學大師佛洛依德(Sigmund Freud)就曾經說過:「大部分人在自我分析方面的問題是太早就停止,人太容易滿足。」另一方面,曾經有人請教著名的人道主義者史懷哲博士(Dr. Albert Schweitzer):「您覺得現今的人有什麽問題?」史懷哲也說過類似的話:「大部分的人根本不思考。」

 當然在許多層面來說,大家多少都會思考,但多數的人忽略掉一個問題就是欠缺自我分析。要是能清楚自己思考及情緒的模式,必將會增加對自己的瞭解。有了好的抉擇,可以免卻許多痛苦,避免或導正一些注定要問題重重的人際關係。如果一個人真心想要達成一項目標,實現理想的決定權在於自己本身以及人脈關係:越是瞭解自己、瞭解自己的人際關係、自己生活的模式,實現人生目標的可能性就越高。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

轉載《再別康橋》 賞析

《再別康橋》賞析
作者: 徐志摩


輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;

陳琳 古詩《飲馬長城窟行》漫談

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒﹗
官作自有程,舉筑諧汝聲﹗
男兒寧當格鬥死,何能怫郁(ㄈㄨˊ ㄩˋ)筑長城。

長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子﹗

報書往邊地,君今出語一何鄙﹖
身在禍難中,何為稽留他家子﹖
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全﹖

語譯
  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:
  讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,都冷傷透及馬骨頭裡。
  一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

從胡適的新詩《希望》到《蘭花草》

如果唱起“我從山中來,帶得蘭花草”,相信很多人都能夠接著唱幾句,這首民歌《蘭花草》在若干年前曾經瘋迷一時,為許多年輕人所喜愛。因為它旋律流暢,同時歌詞淺顯易懂。但是很多人都不知道其實這首歌的原始作者竟然是國寶級的大師胡適博士。原詩的名字是《希望》。1921年夏天,胡適的朋友熊秉三夫婦送給胡適一盆蘭花草,胡適歡歡喜喜帶了回來。胡適每天在讀書寫作之餘精心照顧,但直到秋天,也沒有開出花來,於是他有感而發寫了這首小詩。這首詩清新、質樸、深情,對生命的期待與珍惜躍然紙上。胡適給它取名為《希望》。這首小詩《希望》共3闋60字,詩云:
  我從山中來,帶得蘭花草。種在小園中,希望開花好。
        一日望三回,望到花時過;急壞看花人,花苞無一個。
  眼見秋天到,移花供在家,明年春風回,祝汝滿盆花。


後來20世紀八十年代初期被陳賢德和張弼二人修改並配上曲子,同時改名為《蘭花草》,由名歌手劉文正演唱,從而廣為流傳。

《蘭花草》的歌詞如下   我從山中來,帶來蘭花草,種在小園中,希望花開早。
  一日看三回,看得花時過;蘭花卻依然,苞也無一個。
  轉眼秋天到,移蘭入暖房;朝朝頻不息,夜夜不能忘。
 但願花開早,能將宿願償;滿庭花簇簇,開得有多香。 從以上比較可以清楚看出,《蘭花草》歌詞是《希望》一詩稍加增改而成。從立意、內容、文辭到形式,都沒有大的變化。只是為了傳唱的方便,將三段敷衍為四節。作為歌曲,這是可以理解的。由歌詞我們彷彿看到一個朝氣蓬勃的少年從山中帶回一株蘭花草時的滿心歡喜,看到他在精緻的小園中細心呵護的身影,看到他遮掩不住的焦急。清澈達意的文字中能看到那個少年清澈眼眸裡的天真和悵然。

由前述的解說,1921年胡適寫這首小詩的時候,似乎只是一時興起,將當時的感受以詩的形式表達出來,然而為什麼會取名《希望》,則是眾說紛紜,莫衷一是。一說是1919年2月,胡適曾翻譯過另外一首《希望》小詩。而且,妻子江冬秀懷孕在身,兩個月後就要臨產,“希望”預示著新生命的前程。有人認為詩中的“蘭花草”其實是隱喻“德先生與賽先生”,胡適於1917年回北京大學任教時將民主和科學引進中國,然而到了1921年,民主和科學並沒有如他所預期的在中國落地生根,甚至“苞也無一個”。也有人認為“蘭花草”其實是隱喻白話詩,胡適的文學革命是主張以白話取代文言寫詩,它早在1916年開始就不斷實驗以白話寫詩,可惜贊成他的主張的人似…